-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
pl.po
3484 lines (2531 loc) · 96.4 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2003
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002
# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2011-2012,2014-2017, 2020, 2022.
# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2022.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2022.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2022.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020. #zanata, 2022.
# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/"
"master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM %s\n"
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 1998-2002 Red Hat, Inc.\n"
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
"GPL\n"
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "utworzenie potoku dla --pipe się nie powiodło: %m\n"
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "wykonanie się nie powiodło\n"
msgid "create uncompressed tar file"
msgstr "utworzenie nieskompresowanego pliku tar"
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "parametr nie jest pakietem RPM\n"
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "błąd podczas odczytywania nagłówka z pakietu\n"
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n"
#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""
"pliki o rozmiarze ponad 4 GB nie są obsługiwane przez cpio, proszę użyć "
"rpm2archive zamiast tego\n"
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot został już podany, ignorowanie %s\n"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-spec>"
msgid "<specfile>"
msgstr "<plik-spec>"
#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr "zbudowanie przez %conf (%prep, a następnie %conf) z <pliku-spec>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %build (%prep, %conf, a następnie skompilowanie) z <pliku-"
"spec>"
msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr "sprawdzenie zależności budowania <pliku-spec>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %conf, %build, a następnie zainstalowanie) "
"z <pliku-spec>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-spec>"
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-spec>"
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-spec>"
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec>"
msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-spec> — obliczenie dynamicznych "
"wymagań budowania"
#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pakietu-"
"źródłowego>"
msgid "<source package>"
msgstr "<pakiet-źródłowy>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %build (%prep, %conf, a następnie skompilowanie) z <pakietu-"
"źródłowego>"
msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr "sprawdzenie zależności budowania <pakietu-źródłowego>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %conf, %build, a następnie zainstalowanie) "
"z <pakietu-źródłowego>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pakietu-źródłowego>"
msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pakietu-źródłowego>"
msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>"
msgid "build source package only from <source package>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego>"
msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pakietu-źródłowego> — obliczenie "
"dynamicznych wymagań budowania"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku-tar>"
msgid "<tarball>"
msgstr "<plik-tar>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %build (%prep, %conf, a następnie skompilowanie) z <pliku-"
"tar>"
msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr "sprawdzenie zależności budowania <pliku-tar>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %conf, %build, a następnie zainstalowanie) "
"z <pliku-tar>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku-tar>"
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku-tar>"
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku-tar>"
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar>"
msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku-tar> — obliczenie dynamicznych "
"wymagań budowania"
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "zbudowanie pakietu binarnego z <pakietu-źródłowego>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"zbudowanie przez %install (%prep, %build, a następnie zainstalowanie) z "
"<pakietu-źródłowego>"
msgid "override build root"
msgstr "zastąpienie build root"
msgid "run build in current directory"
msgstr "zbudowanie w bieżącym katalogu"
msgid "remove build tree when done"
msgstr "usunięcie drzewa budowania po ukończeniu"
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "zignorowanie dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
msgid "debug file state machine"
msgstr "debugowanie maszyny stanów plików"
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "bez wykonania żadnych etapów budowania"
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "bez sprawdzania zależności budowania"
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
"utworzenie nagłówków pakietu zgodnych z (przestarzałymi) pakietami RPM v3"
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %clean"
#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %prep"
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "bez wykonywania etapu budowania %check"
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "bez akceptowania wpisów msgstr i18n z pliku spec"
msgid "remove sources when done"
msgstr "usunięcie źródeł po ukończeniu"
msgid "remove specfile when done"
msgstr "usunięcie pliku spec po ukończeniu"
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "przejście od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
msgid "override target platform"
msgstr "zastąpienie platformy docelowej"
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Opcje budowania z [ <plik-spec> | <plik-tar> | <pakiet-źródłowy> ]:"
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych RPM:"
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Otwarcie potoku tar się nie powiodło: %m\n"
#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden plik spec w %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Odczytanie pliku spec z %s się nie powiodło\n"
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła: %m\n"
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "wykonanie stat na %s się nie powiodło: %m\n"
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n"
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Budowanie dla platform docelowych: %s\n"
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Budowanie dla %s\n"
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "parametry dla --root (-r) muszą zaczynać się od /"
msgid "initialize database"
msgstr "zainicjowanie bazy danych"
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"przebudowanie odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych "
"pakietów"
msgid "verify database files"
msgstr "sprawdzenie plików bazy danych"
msgid "salvage database"
msgstr "odzyskanie bazy danych"
msgid "export database to stdout header list"
msgstr "wyeksportowanie bazy danych do listy nagłówków standardowego wyjścia"
msgid "import database from stdin header list"
msgstr "zaimportowanie bazy danych z listy nagłówków standardowego wejścia"
msgid "Database options:"
msgstr "Opcje bazy danych:"
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "może być podany tylko jeden główny tryb pracy"
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "sprawdzenie podpisów pakietów"
msgid "import an armored public key"
msgstr "zaimportowanie opakowanego klucza publicznego"
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "bez importowania, ale wyświetla, czy by się powiodło"
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "wyświetlenie listy kluczy z bazy kluczy RPM"
msgid "Keyring options:"
msgstr "Opcje bazy kluczy:"
msgid "no arguments given"
msgstr "nie podano parametrów"
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru pakietów:"
msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru plików:"
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opcje sprawdzania (z -V lub --verify):"
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opcje instalacji/aktualizacji/usuwania:"
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz"
msgid "unexpected query flags"
msgstr "nieoczekiwane flagi zapytania"
msgid "unexpected query format"
msgstr "nieoczekiwany format zapytania"
msgid "unexpected query source"
msgstr "nieoczekiwane źródło zapytania"
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "tylko instalację i aktualizowanie można wymusić"
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "pliki mogą być przenoszone tylko podczas instalacji pakietu"
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath"
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate i --excludepath można użyć tylko podczas instalowania nowych "
"pakietów"
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix można użyć tylko podczas instalowania nowych pakietów"
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "parametry dla --prefix muszą zaczynać się od /"
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--hash (-h) można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów"
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--percent można podać tylko podczas instalacji i usuwaniu pakietów"
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "nie można jednocześnie podać --excludedocs i --includedocs"
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches można podać tylko podczas usuwania pakietów"
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles można podać tylko podczas instalacji pakietów"
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów"
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opcje wyłączające skrypty można podać tylko podczas instalacji i usuwania "
"pakietów"
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opcje wyłączające wyzwalacze można podać tylko podczas instalacji i usuwania "
"pakietów"
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps można podać tylko podczas instalacji, usuwania i sprawdzania "
"pakietów"
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--test można podać tylko podczas instalacji i usuwania pakietów"
msgid "no packages given for erase"
msgstr "nie podano pakietów do usunięcia"
msgid "no packages given for install"
msgstr "nie podano pakietów do zainstalowania"
msgid "no arguments given for query"
msgstr "nie podano parametrów dla zapytania"
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia"
msgid "sign package(s)"
msgstr "podpisanie pakietów"
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "podpisanie pakietów (identyczne z --addsign)"
msgid "delete package signatures"
msgstr "usunięcie podpisów pakietów"
msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr "usunięcie podpisów plików IMA i fsverity"
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "utworzenie podpisów nagłówka+danych RPM v3"
msgid "sign package(s) files"
msgstr "podpisanie plików pakietów"
msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr "utworzenie podpisów fsverity dla plików pakietów"
msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr "algorytm używany do podpisów wierności, domyślnie SHA256"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorytm>"
msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr "użycie <certyfikatu> podpisywania pakietów"
msgid "<cert>"
msgstr "<certyfikat>"
msgid "use file signing key <key>"
msgstr "użycie <klucza> podpisywania pakietów"
msgid "<key>"
msgstr "<klucz>"
msgid "prompt for file signing key password"
msgstr "pytanie o hasło klucza podpisywania pakietów"
msgid "Signature options:"
msgstr "Opcje podpisu:"
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Należy ustawić „%%_gpg_name” w pliku makr\n"
#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""
"Należy ustawić „%%_file_signing_key” w pliku makr lub w wierszu poleceń za "
"pomocą --fskpath\n"
msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr "--fskpath może być podawane tylko podczas podpisywania plików"
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "przetwarza pliki spec do standardowego wyjścia"
msgid "query spec file(s)"
msgstr "odpytuje pliki spec"
msgid "interactive macro shell"
msgstr "interaktywna powłoka makr"
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr ""
"działa na binarnych pakietach RPM utworzonych przez plik spec (domyślnie)"
msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr ""
"działa na nagłówkach binarnych pakietów, które zostałyby utworzone z pliku "
"spec"
msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr "działa na nagłówku źródłowego pakietu utworzonego przez plik spec"
msgid "use the following query format"
msgstr "użycie następującego formatu zapytania"
msgid "Spec options:"
msgstr "Opcje pliku spec:"
#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr "RPM %s powłoka makr\n"
msgid "no arguments given for parse"
msgstr "nie podano parametrów do przetworzenia"
msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr "nie można przetworzyć SOURCE_DATE_EPOCH\n"
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Nie można ustalić kanonicznej nazwy komputera: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia: %s\n"
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Błędny stan wyjścia z %s (%s)\n"
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n"
#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr "ustawianie %s=%s\n"
#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr "Ustawiono source_date_epoch_from_changelog, ale brak %%changelog\n"
msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ostrzeżenia budowania pakietu RPM:\n"
msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy budowania pakietu RPM:\n"
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Brak „(” w %s %s\n"
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Brak „)” w %s(%s\n"
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy token %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr "Brak %s w %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n"
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Błędny tryb spec: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Błędny tryb katalogu spec: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Niezwykła długość lokalizacji: „%s” w %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Podwójna lokalizacja %s w %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa możliwość: %s\n"
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Obsługa możliwości plików nie jest wbudowana\n"
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n"
#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr "nie można przetworzyć %s=%s\n"
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr "Nieznany algorytm skrótu pliku %u, używanie w zamian MD5\n"
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "odczytanie dowiązania symbolicznego %s się nie powiodło: %s\n"
#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr "bezwzględne dowiązanie symboliczne: %s → %s\n"
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s → %s\n"
#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr "Niedozwolony znak (0x%x) w nazwie pliku: %s\n"
#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Ścieżka jest poza buildroot: %s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono katalogu: %s\n"
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Nie jest katalogiem: %s\n"
#, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Nie można odczytać treści pliku: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: nie można wczytać nieznanego znacznika (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego się nie powiodło.\n"
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: odkodowanie się nie powiodło\n"
msgid "failed symlink"
msgstr "dowiązanie symboliczne się nie powiodło"
#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr "Podwójny identyfikator budowania, stat %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr "Podwójne identyfikatory budowania %s i %s\n"
msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr "Nie ustawiono makra _build_id_links, przyjmowanie „compat”\n"
#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr "Ustawiono makro _build_id_links na nieznaną wartość „%s”\n"
#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr "błąd podczas odczytywania identyfikatora budowania w %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr "Brak identyfikatora budowania w %s\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za mały\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr "Identyfikator budowania odnaleziony w %s jest za duży\n"
msgid "failed to create directory"
msgstr "utworzenie katalogu się nie powiodło"
msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr "Mieszanie głównych plików ELF i plików debugowania w pakiecie"
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Plik musi zaczynać się od „/”: %s\n"
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "Wyrażenie regularne %%dev nie jest dozwolone: %s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne nie odnalazło katalogu: %s. Próbowanie bez wyrażenia "
"regularnego.\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne nie odnalazło pliku: %s. Próbowanie bez wyrażenia "
"regularnego.\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Pusty plik %s w %s\n"
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n"
#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr "Plik specjalny na utworzonej liście plików: %s\n"
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr "Nie można mieszać specjalnego %s z innymi formami: %s\n"
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Więcej niż jeden plik na wiersz: %s\n"
msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr "Tworzenie dowiązań identyfikatorów budowania się nie powiodło\n"
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Błędny plik: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Sprawdzanie niespakietowanych plików: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Odnaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "pakiet %s już istnieje\n"
#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr "%s zostało przydzielone do wielu nazw plików"
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
"Architektura plików binarnych (%d) nie zgadza się z architekturą pakietu "
"(%d).\n"
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Pliki binarne zależne od architektury w pakiecie noarch\n"
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło na pliku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "utworzenie archiwum się nie powiodło: %s\n"
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Nieznana kompresja danych: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr "Nie można wyszukać w pliku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "Odczytanie %jd B w pliku %s się nie powiodło: %s\n"
msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr "Nie można utworzyć regionu niezmiennego nagłówka\n"
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n"
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Zapisano: %s\n"
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Wykonywanie „%s”:\n"
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Wykonanie „%s” się nie powiodło.\n"
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Sprawdzenie pakietu „%s” się nie powiodło.\n"
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej nazwy pliku dla pakietu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr "Ukończono zadanie pakietu binarnego, wynik %d, nazwa pliku %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "%d. wiersz: drugie %s\n"
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "Wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n"
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "niepełny wpis %%changelog\n"
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "Wpisy w %%changelog nie są w porządku chronologicznym\n"
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "brak nazwy w %%changelog\n"
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr "%d. wiersz: drugi %%changelog\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%description: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błędna opcja %s: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: za dużo nazw: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%files: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr "%d. wiersz: wiele %%files dla pakietu „%s”\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "%d. wiersz: błąd podczas przetwarzania %%policies: %s\n"
#, c-format