-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
pt_BR.po
3434 lines (2493 loc) · 85 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# José Lemos Neto <lemosjosex@protonmail.com>, 2020.
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>, 2021.
# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 04:04+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/rpm/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM versão %s\n"
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
"Este programa pode ser livremente redistribuído sob os termos da GNU GPL\n"
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "a criação de um pipe para o --pipe falhou: %m\n"
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "a execução falhou\n"
msgid "create uncompressed tar file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n"
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n"
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a carga útil: %s\n"
#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""
"Arquivos com mais de 4GB não são suportados por cpio, utilize rpm2arquive "
"como substituto\n"
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot já especificado, ignorando %s\n"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a "
"partir do <specfile>"
msgid "<specfile>"
msgstr "<specfile>"
#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr ""
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr ""
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verificar seção %files do <specfile>"
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <specfile>"
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "construir pacote binário somente a partir do <specfile>"
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <specfile>"
msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"compila o pacote fonte apenas pelo <specfile> - calcular a compilação "
"dinâmica requer"
#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
"compila pelo %prep (desempacotar o fonte e aplicar patches) do <source "
"package>"
msgid "<source package>"
msgstr "<pacote fonte>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""
msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr ""
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr "Verifique a seção %files de <source package>"
msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr "compila os pacotes fontes e binários de <source package>"
msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr "compila o pacote binário apenas de <source package>"
msgid "build source package only from <source package>"
msgstr "compila o pacote fonte apenas de <source package>"
msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr ""
"compila o pacote fonte apenas de <source package> - calcular a compilação "
"dinâmica requer"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a "
"partir do <tarball>"
msgid "<tarball>"
msgstr "<tarball>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr ""
msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr ""
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verificar seção %files do <tarball>"
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <tarball>"
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "construir pacote binário somente a partir do <tarball>"
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <tarball>"
msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"compila o pacote fonte apenas por <tarball> - calcular compilação dinâmica "
"requer"
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "construir pacote binário a partir do <pacote fonte>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do "
"<pacote fonte>"
msgid "override build root"
msgstr "substituir raíz da construção"
msgid "run build in current directory"
msgstr "roda a compilação no diretório corrente"
msgid "remove build tree when done"
msgstr "remover a árvore de construção quando terminar"
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignorar ExcludeArch: diretivas do arquivo spec"
msgid "debug file state machine"
msgstr "depurar máquina de estados do arquivo"
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "não executar nenhum estágio da compilação"
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "não verificar dependências da compilação"
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
"gera o(os) cabeçote(s) do pacote compatível com o empacotamento rpm v3 "
"(legado)"
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "não executa a fase %clean da compilação"
#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr "não executa a fase %prep da compilação"
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "não executa a fase %check da compilação"
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "não aceitar msgstr's i18N do specfile"
msgid "remove sources when done"
msgstr "remover fontes ao finalizar"
msgid "remove specfile when done"
msgstr "remover specfile ao finalizar"
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "pule direto para o estágio especificado (somente para c,i)"
msgid "override target platform"
msgstr "substituir plataforma de destino"
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "opções de construção com [ <specfile> | <tarball> | <pacote fonte> ]:"
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Opções comuns para todos os executáveis e modos rpm:"
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo spec %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Não foi possível abrir o pipe do tar: %m\n"
#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr "Há mais de um arquivo spec em %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Falha ao renomear %s para %s: %m\n"
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "falha ao iniciar %s: %m\n"
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "O arquivo %s não é um arquivo normal.\n"
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "O arquivo %s não parece ser um specfile.\n"
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Construindo plataformas de destino: %s\n"
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Construindo para o destino %s\n"
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "os argumentos para --root (-r) devem começar com uma /"
msgid "initialize database"
msgstr "Inicializar banco de dados"
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"reconstruir as listas invertidas do banco de dados a partir dos cabeçalhos "
"dos pacotes instalados"
msgid "verify database files"
msgstr "verificar arquivos do banco de dados"
msgid "salvage database"
msgstr "Resgatar o database"
msgid "export database to stdout header list"
msgstr "exportar database para a lista de cabeçotes stdout"
msgid "import database from stdin header list"
msgstr "importar database de lista de cabeçotes stdin"
msgid "Database options:"
msgstr "Opções de banco de dados:"
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "somente um modo principal pode ser especificado"
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verificar a(s) assinatura(s) do pacote"
msgid "import an armored public key"
msgstr "importar uma chave pública blindada"
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "não importar, mas informar se funcionará ou não"
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "listar chaves do chaveiro RPM"
msgid "Keyring options:"
msgstr "Opções do chaveiro:"
msgid "no arguments given"
msgstr "nenhum argumento foi passado"
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Consultar/Verificar as opções de seleção do pacote:"
msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "Opções para consulta/verificação do arquivo:"
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opções de consulta (com -q ou --query):"
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opções de verificação (com -V ou --verify):"
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opções de Instalação/Atualização/Remoção:"
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "somente um tipo de consulta/verificação pode ser feita por vez"
msgid "unexpected query flags"
msgstr "sinalizador de consulta não esperado"
msgid "unexpected query format"
msgstr "formato de consulta não esperado"
msgid "unexpected query source"
msgstr "fonte de pesquisa não esperada"
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "Apenas a atualização e instalação devem ser forçadas"
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr ""
"os arquivos somente podem ser realocados durante a instalação de pacotes"
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "não é possível usar --prefix com --relocate ou --excludepath"
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate e --excludepath somente podem ser usados na instalação de novos "
"pacotes"
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix somente pode ser usado na instalação de novos pacotes"
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumentos para --prefix devem começar com uma /"
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--hash (-h) pode apenas ser especificado durante a instalação ou remoção de "
"um pacote"
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--percent pode ser especificado apenas durante a instalação ou remoção de um "
"pacote"
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--replacepkgs somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--excludedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes"
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--includedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes"
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--ignorearch somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--ignoreos somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--ignoresize somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr ""
"--allmatches somente pode ser especificado durante a remoção de pacotes"
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr ""
"--allfiles somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de "
"pacotes"
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opções de desativação de scripts somente podem ser especificadas durante a "
"instalação ou remoção de pacotes"
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"opções de desativação de disparador somente podem ser especificadas durante "
"a instalação ou remoção de pacotes"
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps pode ser especificado apenas durante a instalação, remoção ou "
"verificação de um pacote"
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--test pode apenas ser especificado durante a instação ou remoção do pacote"
msgid "no packages given for erase"
msgstr "nenhum pacote foi passado para remoção"
msgid "no packages given for install"
msgstr "nenhum pacote foi passado para instalação"
msgid "no arguments given for query"
msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta"
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "nenhum argumento foi passado para verificação"
msgid "sign package(s)"
msgstr "assinar pacote(s)"
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --addsign)"
msgid "delete package signatures"
msgstr "remover a assinatura dos pacotes"
msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr ""
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "cria assinaturas de cabeçote+payload rpm v3"
msgid "sign package(s) files"
msgstr "assinar arquivos de pacote(s)"
msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr ""
msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr ""
msgid "<algorithm>"
msgstr ""
msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr ""
msgid "<cert>"
msgstr ""
msgid "use file signing key <key>"
msgstr "usar arquivo assinando a chave <chave>"
msgid "<key>"
msgstr "<chave>"
msgid "prompt for file signing key password"
msgstr "prompt para a senha do arquivo assinalador de chave"
msgid "Signature options:"
msgstr "Opções de assinatura:"
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n"
#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""
"Você deve selecionar \"%%_file_signing_key\" no seu arquivo macro ou na "
"linha de comando com --fskpath\n"
msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr ""
"--fskpath deve ser especificado apenas durante a assinatura de arquivos"
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "analisar arquivo(s) spec para stdout"
msgid "query spec file(s)"
msgstr "consultar arquivo(s) spec"
msgid "interactive macro shell"
msgstr ""
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr "opera sobre rpms binários gerados por spec (default)"
msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr ""
msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr ""
msgid "use the following query format"
msgstr "utilizar o seguinte formato de consulta"
msgid "Spec options:"
msgstr "opções de spec:"
#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr ""
msgid "no arguments given for parse"
msgstr "não foram fornecidos argumentos para análise"
msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr "incapaz de analisar SOURCE_DATE_EPOCH\n"
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Não foi possível canonizar o nome de máquina: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Incapaz de abrir arquivo temporário: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Incapaz de abrir fluxo:%s\n"
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Executando (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Status de saída de %s inválido (%s)\n"
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Falha ao construir dependências:\n"
#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr "configurando %s=%s\n"
#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "\"(\" faltando em %s %s\n"
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "\"(\" faltando em %s(%s\n"
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Token de %s inválido: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr "Faltando %s em %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "caractere de espaço após %s(): %s\n"
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Sintaxe inválida: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Modo spec inválido: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Dirmode spec inválido: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Longitude de locale incomum: \"%s\" em %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "locale %s duplicado em %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Capacidade inválida: %s\n"
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Suporte à capacidade de arquivo não embutida\n"
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n"
#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr "incapaz de analisar %s=%s\n"
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr ""
"Algoritmo de digest %u do arquivo é desconhecido, utilizando o MD5 como "
"alternativa\n"
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n"
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "a leitura do symlink %s falhou:%s\n"
#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr "symlink absoluto: %s->%s\n"
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n"
#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr "Caractere ilegal (0x%x) no nome de arquivo: %s\n"
#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Path está fora do buildroot:%s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Diretório não encontrado:%s\n"
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Não é um diretório:%s\n"
#, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Não é possível ler o conteúdo do arquivo:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n"
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: falha ao codificar\n"
msgid "failed symlink"
msgstr "symlink falhou"
#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr "build-id duplicado, estado %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr "build-ids duplicados %s e %s\n"
msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr "macro _build_id_links não escolhido, assumindo 'compat'\n"
#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr "macro _build_id_links configurado para valor desconhecido '%s'\n"
#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr "erro lendo build-id em %s:%s\n"
#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr "Faltando build-id em %s\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr "build-id achado em %s muito pequeno\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr "build-id achado em %s muito grande\n"
msgid "failed to create directory"
msgstr "falha ao criar o diretório"
msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr "Juntando arquivos main ELF e de debug no pacote"
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n"
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "%%dev glob não permitido: %s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr "Diretório não encontrado por glob: %s. Tentando sem globbing.\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr "Arquivo não encontrado por glob: %s. Tentando sem globbing.\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s arquivo %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Arquivo %s vazio %s\n"
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n"
#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr "Arquivo especial em lista de arquivos gerada: %s\n"
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr "Não é possível mesclar especial %s com outros formatos: %s\n"
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Mais de um arquivo em uma linha: %s\n"
msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr "Geração dos links de build-id falhou\n"
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n"
"%s"
#, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "o pacote %s já está instalado\n"
#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr "%s foi mapeado para múltiplos nomes de arquivo"
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Processando arquivos: %s\n"
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
"A arquitetura dos binários (%d) não corresponde com a arquitetura do pacote "
"(%d)\n"
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Binários dependentes de arquitetura no pacote noarch\n"
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "falha na criação do arquivo %s: %s\n"
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "falha na criação do arquivo: %s\n"
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Compactação de carga útil desconhecida: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível procurar no arquivo %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "Falhou ao ler %jd bytes no arquivo %s: %s\n"
msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr "Incapaz de criar região de cabeçote imutável\n"
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Incapaz de escrever cabeçote para %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar o pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Gravou: %s\n"
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Executando \"%s\":\n"
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou.\n"
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Falha na verificação \"%s\" do pacote.\n"
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível gerar o nome de arquivo de saída para o pacote %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr "Job de pacote binário finalizado, resultado %d, nome de arquivo %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "linha %d: segundo %s\n"
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "data incorreta em %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "entradas do %%changelog devem começar com *\n"
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "entrada do %%changelog incompleta\n"
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog não está na ordem cronológica decrescente\n"
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "Nome faltando no %%changelog\n"
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "nenhuma descrição no %%changelog\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr "linha %d: segunda %%changelog\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%description: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "linha %d: Opção inválida %s: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "linha %d: Nomes em excesso: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr "linha %d: múltiplos %%arquivos para o pacote '%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%policies: %s\n"
#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar campo de etiqueta: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
msgstr "linha %d: Número %s inválido: %u\n"