You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Не нашёл обсуждения по переводу этого термина, хотя по-разному его пишут по-русски: встроенный фрейм, плавающий фрейм (чаще встречается), внутристрочный фрейм. Иногда просто фрейм. Поэтому может закрепить в словаре перевод? Либо может даже ифрейм?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Все перечисленные варианты относятся к фразе inline frame, которая, как мне кажется, используется только для расшифровки тега iframe, а не в обычных статьях по технологиям. Я бы предлагал айфрейм, т. к. у нас не особо прижились иподы и ифоны.
E.g. There's an iframe on a page - На странице есть айфрейм
Чаще всего слышу фреймы, редко айфреймы, когда про конкретный тег. Учитывая, что <frame> и <frameset> никто не использует, то я бы зафиксировал слово «фрейм».
Не нашёл обсуждения по переводу этого термина, хотя по-разному его пишут по-русски: встроенный фрейм, плавающий фрейм (чаще встречается), внутристрочный фрейм. Иногда просто фрейм. Поэтому может закрепить в словаре перевод? Либо может даже ифрейм?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: