Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 3.6% (1726 of 47081 strings)

Translated using BGforge Hive (Hungarian)

Currently translated at 94.5% (44518 of 47081 strings)

Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/hu/
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and tygyh committed Oct 20, 2024
1 parent dc66a4b commit 41b258e
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 117 additions and 102 deletions.
138 changes: 64 additions & 74 deletions data/text/po/hungarian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Rob <sj.babilon5@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 12:09+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -11949,7 +11949,7 @@ msgid ""
"Wait a minute. Are you trying to say you're one of the Enclave\n"
" replacements?"
msgstr ""
"Várjon egy percet! Azt próbálja itt mondani, hogy maga az Enklávé bázis "
"Várjon egy percet! Azt próbálja itt mondani, hogy maga az Enklávé bázis "
"váltása?"

#: dialog/ccchris.msg:202 dialog/hczaius.msg:106
Expand Down Expand Up @@ -15490,8 +15490,10 @@ msgid ""
" not understand the geographical coordinate system then you will not find "
"it."
msgstr ""
"Keresés... Szleng szótár... Információ feldolgozva. Ez négy dolgot jelent:\n"
" 1, Jó mélyen van az óceánon. 2, Kalifornia partjaitól is messze van. 3, San Franciscótól nyugatra található. 4, Ha nem tanultál földrajzot, úgysem fogod megérteni. "
"Keresés... Szleng szótár... Információ feldolgozva. Ez négy dolgot jelent: "
"1, Jó mélyen van az óceánon. 2, Kalifornia partjaitól is messze van. 3, San "
"Franciscótól nyugatra található. 4, Ha nem tanultál földrajzot, úgysem fogod "
"megérteni."

#: dialog/ccncomp.msg:129
msgid "How get there?"
Expand Down Expand Up @@ -16396,8 +16398,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Igenis, uram! Először is, az elsődleges mód a gépmadarak használata. Ám a "
"kezelésük nehézkessége miatt valószínűtlen, hogy képzetlenek vezetni tudnák "
"őket. A második lehetséges mód a San Francisco-i öbölben veszteglő tanker. "
"A hajót hatástalanították, és kódkártya kell az újraindításához, amit a "
"őket. A második lehetséges mód a San Francisco-i öbölben veszteglő tanker. A "
"hajót hatástalanították, és kódkártya kell az újraindításához, amit a "
"bázisparancsnok tart magánál. A harmadik és egyben utolsó mód az úszás, "
"melynek túlélési esélye a nulla felé konvergál."

Expand Down Expand Up @@ -16642,11 +16644,13 @@ msgid ""
" They failed; we are much more intelligent than they suspect."
msgstr ""
"(Xarn egy pillanatra felmér, mintha a szándékaidat fürkészné) Rendben, "
"elmondom. Nemzetségemet az Enklávé teremtette, hogy rabszolgáik és harcosaik"
" legyünk. Megnövelték az intelligenciánkat, hogy jobban megértsük a "
"parancsokat, de arra vigyáztak, nehogy rádöbbenjünk szolga mivoltunkra. Nem"
" jött be a számításuk, sokkal okosabbak vagyunk, mint amilyennek láttatni "
"engedjük."
"elmondom.\n"
" Nemzetségemet az Enklávé teremtette, hogy rabszolgáik és harcosaik legyünk. "
"Megnövelték\n"
" az intelligenciánkat, hogy jobban megértsük a parancsokat, de arra\n"
" vigyáztak, nehogy rádöbbenjünk szolga mivoltunkra.\n"
" Nem jött be a számításuk, sokkal okosabbak vagyunk, mint amilyennek "
"láttatni engedjük."

#: dialog/ccxarn.msg:121
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -23457,8 +23461,8 @@ msgid ""
" is inside. Find out what and I'll pay you $200."
msgstr ""
"Naszóval... innen keletre van egy templom. Metzger néhány embere őrzi, "
"akármit is tárolnak odabenn. Derítsd ki, mi az, és fizetek érte 200 "
"dollárt. "
"akármit is\n"
" tárolnak odabenn. Derítsd ki, mi az, és fizetek érte 200 dollárt."

#: dialog/dclara.msg:281
msgid "That was easy. I already know."
Expand Down Expand Up @@ -23872,17 +23876,17 @@ msgid ""
"I told you we would go together. Since no one was there to watch the place, "
"it got ransacked and now Metzger's madder than hell."
msgstr ""
"Azt mondtam, hogy együtt megyünk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, "
"valaki megfújta és Metzger most pokoli dühös!"
"Azt mondtam, hogy együtt megyünk! Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki "
"megfújta és Metzger most pokoli dühös."

#: dialog/dclara.msg:591
msgid ""
"I told you to find a weakness, not kill them! Since no one was there to "
"watch the place, it got ransacked and now Metzger's madder than hell."
msgstr ""
"Azt mondtam, derítsd ki a gyenge pontjukat, nem azt, hogy öldd meg őket! "
"Azt mondtam, derítsd ki a gyenge pontjukat, nem azt, hogy öldd meg őket! "
"Mivel senki nem vigyázott a cuccra, valaki megfújta és Metzger most pokoli "
"dühös!"
"dühös."

#: dialog/dclara.msg:592
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -24736,7 +24740,7 @@ msgstr "Nem, nem, nem, nem!"
msgid ""
"What do you fucking think? This is a slaving guild. I buy and sell slaves."
msgstr ""
"Mégis, mi a faszt képzelsz? Ez a Rabszolga-Céh. Rabszolgákat adok, veszek."
"Mégis, mi a faszt képzelsz? Ez a Rabszolga-Céh. Rabszolgákat adok, veszek."

#: dialog/dcmetzge.msg:286
msgid "Where do you get the slaves?"
Expand Down Expand Up @@ -24896,7 +24900,7 @@ msgid ""
"look might fetch something extra. $"
msgstr ""
"Egy újabb benszülött? Fura egy szerzet... Mindegy, erősnek látszik, és ez a "
"külső önmagában hozhat némi plussz pénzt. Mit szólnál "
"külső önmagában hozhat némi plussz pénzt. Mit szólnál "

#: dialog/dcmetzge.msg:366
msgid "How about someone else?"
Expand Down Expand Up @@ -29023,7 +29027,7 @@ msgid ""
" that's what they were."
msgstr ""
"Amint láthatod, ez az autóm, egy Chrysalis Motors Highwayman. Gyönyörű. "
"Régen azt mondták \"Semmi sem állíthat meg egy Highwaymant.\" Strapabíró "
"Régen azt mondták \"Semmi sem állíthat meg egy Highwaymant.\" Strapabíró "
"jószág, így tervezték őket."

#: dialog/dcsmitty.msg:331
Expand Down Expand Up @@ -29191,7 +29195,7 @@ msgid ""
"say that for 'em."
msgstr ""
"Ez nem más, mint egy Chrysalis Motors Highwayman. Régen azt mondták rá, "
"\"Semmi sem állíthat meg egy Highwaymant.\" Strapabíró jószág, mondhatom."
"\"Semmi sem állíthat meg egy Highwaymant.\" Strapabíró jószág, mondhatom."

#: dialog/dcsmitty.msg:471
msgid "Wow, does it run?"
Expand Down Expand Up @@ -34004,7 +34008,7 @@ msgstr "Zzzsnnnzzzz... nem akarok még felkelni....Zzznnsss"

#: dialog/ecbhead.msg:123
msgid "Zzsssccs... eh?"
msgstr "Zzsssccs... mi?"
msgstr "Zzsssccs... mi?"

#: dialog/ecbhead.msg:124
msgid "Wha--?"
Expand Down Expand Up @@ -37986,9 +37990,9 @@ msgid ""
"This little gem is truly one of a kind. From the far reaches of... It works by pointing it\n"
" like- Look, I don't know what the hell this is. You want it or not? The price is "
msgstr ""
"Ez a kis gyöngyszem igazán egyedülálló. Származási helye... öö... Úgy "
"működik, hogy rámutatsz vele... mindegy, gőzöm sincs, mi a franc lehet ez. "
"Kell vagy nem? Az ára "
"Ez a kis gyöngyszem igazán egyedülálló. Származási helye...\n"
" öö... Úgy működik, hogy rámutatsz vele... mindegy, gőzöm sincs, mi a franc "
"lehet ez. Kell vagy nem? Az ára "

#: dialog/ectrader.msg:112
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -39711,8 +39715,8 @@ msgid ""
"She's dead? She's DEAD? How did she die? No, wait... don't tell me. Give me "
"a few hours to get myself together."
msgstr ""
"Meghalt? MEGHALT? Hogy halt meg? Ne, inkább mégse mondd el... tartsd meg "
"magadnak! Adj néhány órát, hogy összeszedjem magam!"
"Meghalt? MEGHALT? Hogy halt meg? Ne, inkább mégse mondd el... tartsd meg "
"magadnak! Adj néhány órát, hogy összeszedjem magam."

#: dialog/fcbadger.msg:179
msgid "Sure, sure."
Expand Down Expand Up @@ -40714,7 +40718,7 @@ msgstr ""

#: dialog/fcchip.msg:154
msgid "Sorry, man... I think you're screwed. I can't help."
msgstr "Bocs, barátom... de neked akkor annyi. Nem tudok segíteni."
msgstr "Bocs, barátom... de neked akkor annyi. Nem tudok segíteni."

#: dialog/fcchip.msg:155
msgid "With no spleen, I'm going to die. Thanks for your help anyway."
Expand Down Expand Up @@ -47302,8 +47306,7 @@ msgstr ""

#: dialog/fcmarc.msg:113
msgid "I'm Marc. I'm the resident smart-ass and know-it-all. ::he smiles::"
msgstr ""
"Marc vagyok. A helyi mindenttudó okostojás vagyok. ::mosolyog hozzá::"
msgstr "Marc vagyok. A helyi mindenttudó okostojás vagyok. ::mosolyog hozzá::"

#: dialog/fcmarc.msg:114
msgid "Oh. I have other questions."
Expand Down Expand Up @@ -68600,8 +68603,9 @@ msgid ""
" sheriff, uranium mine, hospital, store... you can get just about anything here. You want anything else?"
msgstr ""
"Ebben az esetben, egyszerűen nagyszerű itt lenni. Ennek a városnak mindene "
"megvan, amit csak akarsz... mutáns seriff, uránbánya, kórház, bolt... "
"majdnem mindent megkaphatsz. Segíthetek még valamiben?"
"megvan, amit csak akarsz... mutáns\n"
" seriff, uránbánya, kórház, bolt... majdnem mindent megkaphatsz. Segíthetek "
"még valamiben?"

#: dialog/hcjacob.msg:164
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -73304,7 +73308,7 @@ msgid ""
"Of course I tried it out on a plant! I'm trying to increase intelligence "
"from the ground up!"
msgstr ""
"Persze, hogy megpróbáltam növényekkel is! Az intelligenciát a nulláról "
"Persze, hogy megpróbáltam növényekkel is! Az intelligenciát a nulláról "
"szeretném felfejleszteni!"

#: dialog/hcprof.msg:141
Expand Down Expand Up @@ -75303,8 +75307,8 @@ msgid ""
" stash was for nothing? God DAMMIT! Sorry to make you run around like that, kid. If I'd'a known..."
msgstr ""
"Mi? Már nem kupakokat használnak pénzként? Azt mondod, hogy minden, amit "
"gyűjtögettem, rejtegettem és aggódtam miatta hiába volt? Az isten VERJE "
"MEG! Sajnálom, hogy ennyit dolgoztattalak emiatt, kölyök. Ha tudtam volna..."
"gyűjtögettem, rejtegettem és aggódtam miatta hiába volt? Az isten VERJE MEG! "
"Sajnálom, hogy ennyit dolgoztattalak emiatt, kölyök. Ha tudtam volna..."

#: dialog/hctyphon.msg:216
msgid "'S okay. Bye!"
Expand Down Expand Up @@ -76730,7 +76734,7 @@ msgstr "Mindjárt kezdődik az őrjárat..."

#: dialog/icmerc.msg:253
msgid "Man, that tribal *stinks.* All his kind do."
msgstr "Basszus, ez a rézbőrű *bűzlik*! Akár az összes többi..."
msgstr "Basszus, ez a rézbőrű *bűzlik*! Akár az összes többi..."

#: dialog/icmerc.msg:254
msgid "Damn Vault City laser cannons..."
Expand Down Expand Up @@ -147486,8 +147490,8 @@ msgid ""
"No, I'm not. I'm here of my own free will and I like it. I think this will be a safe place for\n"
" me to stay for a while."
msgstr ""
"Nem, dehogy! Saját akaratomból vagyok itt, és tetszik ez a hely. Azt hiszem,"
" jó darabig biztonságban elleszek itt."
"Nem, dehogy! Saját akaratomból vagyok itt, és tetszik ez a hely. Azt hiszem, "
"jó darabig biztonságban elleszek itt."

#: dialog/ocdalia.msg:130
msgid "I see. Well, I'll be going then."
Expand Down Expand Up @@ -149405,11 +149409,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Itt rengeteg gép van, emberek gépei. Halálkarom kezek nem tudják használni "
"őket. De van egy gép, amely megérti a kérdéseket. Megkérem a gépet, hogy "
"működtesse a többit, az meg engedelmeskedik. Ez a gép már nem hallgat rám. "
"működtesse a többit, az meg engedelmeskedik. Ez a gép már nem hallgat rám. "
"Soha többé nem működteti a többi gépet. Kifogyunk az élelemből és a vízből. "
"Én rendeltem el az emberek földjeit célzó rajtaütéseket, hátha úgy életben "
"maradunk. Nem vagyok büszke rá, de ha megjavítod ezt a gépet, ha újra etetni"
" tudom a népem, pontot teszek a végére. Örömmel állítom le a rajtaütéseket. "
"maradunk. Nem vagyok büszke rá, de ha megjavítod ezt a gépet, ha újra etetni "
"tudom a népem, pontot teszek a végére. Örömmel állítom le a rajtaütéseket. "
"Beleegyezel?"

#: dialog/ocgrutha.msg:146
Expand Down Expand Up @@ -151349,7 +151353,7 @@ msgid ""
"Unauthorized personnel. Meaning 'people who do not have permission to be "
"here.'"
msgstr ""
"Nem felhatalmazott személy. Azt jelenti, hogy 'olyan ember, akinek nincs "
"Nem felhatalmazott személy. Azt jelenti, hogy 'olyan ember, akinek nincs "
"engedélye arra, hogy itt tartózkodjon.'"

#: dialog/ocvaldis.msg:144
Expand Down Expand Up @@ -155316,7 +155320,7 @@ msgid ""
"You see a plump but not unattractive intern, uh, secretary. Her hair is a "
"little mussed."
msgstr ""
"Egy telt, nem annyira vonzó buksz... úgy értem, titkárnőt látsz. Kicsit "
"Egy telt, nem annyira vonzó buksz... úgy értem, titkárnőt látsz. Kicsit "
"zilált a haja."

#: dialog/qcprssec.msg:103
Expand Down Expand Up @@ -157126,68 +157130,56 @@ msgstr "(Majd inkább máskor) Kijelentkezés."

#: dialog/qiturtrm.msg:133 dialog/qiturtrm.msg:139 dialog/qiturtrm.msg:149
msgid "Select: "
msgstr "Válasszon: "
msgstr "Válasszon: "

#: dialog/qiturtrm.msg:134 dialog/qiturtrm.msg:142 dialog/qiturtrm.msg:154
#, fuzzy
#| msgid "Download A. E. C.: Atomic Powerplant Operations"
msgid "A. E. C.: Atomic Power plant Operations, "
msgstr "Letöltés: A. E. C.: Atomreakor vezérlés "
msgstr "Letöltés: A. E. C.: Atomreakor vezérlés "

#: dialog/qiturtrm.msg:135 dialog/qiturtrm.msg:143 dialog/qiturtrm.msg:155
#, fuzzy
#| msgid "Security Status"
msgid "Security Status?"
msgstr "Biztonsági státusz: "
msgstr "Biztonsági státusz?"

#: dialog/qiturtrm.msg:136 dialog/qiturtrm.msg:146 dialog/qiturtrm.msg:160
#: dialog/qiturtrm.msg:171 dialog/qiturtrm.msg:206 dialog/qiturtrm.msg:213
#, fuzzy
#| msgid "Download A. E. C.: Atomic Powerplant Operations"
msgid "Download A. E. C.: Atomic Power plant Operations."
msgstr "Letöltés: A. E. C.: Atomreakor vezérlés "
msgstr "Letöltés: A. E. C.: Atomreakor vezérlés."

#: dialog/qiturtrm.msg:137 dialog/qiturtrm.msg:147 dialog/qiturtrm.msg:178
#: dialog/qiturtrm.msg:185 dialog/qiturtrm.msg:215
#, fuzzy
#| msgid "Security Status"
msgid "Security Status."
msgstr "Biztonsági státusz: "
msgstr "Biztonsági státusz."

#: dialog/qiturtrm.msg:138 dialog/qiturtrm.msg:148 dialog/qiturtrm.msg:162
#: dialog/qiturtrm.msg:172 dialog/qiturtrm.msg:179 dialog/qiturtrm.msg:186
#: dialog/qiturtrm.msg:208 dialog/qiturtrm.msg:216 dialog/qiturtrm.msg:223
msgid "Return to User ID:"
msgstr "Vissza az azonosításhoz: "
msgstr "Vissza az azonosításhoz:"

#: dialog/qiturtrm.msg:140 dialog/qiturtrm.msg:152
#, fuzzy
#| msgid "Security/Level: Current Status"
msgid "Security Level: Current Status, "
msgstr "Biztonság/szint: Jelenlegi állapot "
msgstr "Biztonság szint: Jelenlegi állapot, "

#: dialog/qiturtrm.msg:141 dialog/qiturtrm.msg:153
#, fuzzy
#| msgid "Download Chemical Corps: Project Status Report"
msgid "Chemical Corps: Project Status Report, "
msgstr "Letöltés: Vegyi Kutatóalakulat - Projekt állapota "
msgstr "Letöltés: Vegyi Kutatóalakulat - Projekt állapota "

#: dialog/qiturtrm.msg:144 dialog/qiturtrm.msg:158 dialog/qiturtrm.msg:212
msgid "Security/Level: Current Status"
msgstr "Biztonság/szint: Jelenlegi állapot "
msgstr "Biztonság/szint: Jelenlegi állapot "

#: dialog/qiturtrm.msg:145 dialog/qiturtrm.msg:159 dialog/qiturtrm.msg:170
#: dialog/qiturtrm.msg:205 dialog/qiturtrm.msg:221
#, fuzzy
#| msgid "Download Chemical Corps: Project Status Report"
msgid "Download Chemical Corps: Project Status Report."
msgstr "Letöltés: Vegyi Kutatóalakulat - Projekt állapota "
msgstr "Letöltés: Vegyi Kutatóalakulat - Projekt állapota."

#: dialog/qiturtrm.msg:150
#, fuzzy
#| msgid "State of the Nation: Current Status"
msgid "State of the Nation: Current Status, "
msgstr "A Nemzet helyzete: Jelenlegi státusz "
msgstr "A Nemzet helyzete: Jelenlegi státusz, "

#: dialog/qiturtrm.msg:151
#, fuzzy
Expand All @@ -157197,26 +157189,24 @@ msgstr "Szavak listája"

#: dialog/qiturtrm.msg:156 dialog/qiturtrm.msg:167 dialog/qiturtrm.msg:181
msgid "State of the Nation: Current Status"
msgstr "A Nemzet helyzete: Jelenlegi státusz "
msgstr "A Nemzet helyzete: Jelenlegi státusz"

#: dialog/qiturtrm.msg:157 dialog/qiturtrm.msg:168 dialog/qiturtrm.msg:174
#: dialog/qiturtrm.msg:204 dialog/qiturtrm.msg:211 dialog/qiturtrm.msg:219
msgid "Download Word List."
msgstr "Letöltés: Szavak listája "
msgstr "Letöltés: Szavak listája."

#: dialog/qiturtrm.msg:161 dialog/qiturtrm.msg:164
msgid "Security Status"
msgstr "Biztonsági státusz: "
msgstr "Biztonsági státusz"

#: dialog/qiturtrm.msg:163
msgid "Select: Security Status?"
msgstr "Válasszon: Biztonsági státusz? "
msgstr "Válasszon: Biztonsági státusz?"

#: dialog/qiturtrm.msg:165
#, fuzzy
#| msgid "End Access"
msgid "End Access."
msgstr "Hozzáférés vége. "
msgstr "Hozzáférés vége."

#: dialog/qiturtrm.msg:166
msgid "Download failed - Security Status file missing."
Expand Down
Loading

0 comments on commit 41b258e

Please sign in to comment.