Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 7.1% (3357 of 47081 strings)

Co-authored-by: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/vi/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and Tung Pham committed Oct 15, 2024
1 parent e677b3c commit 4273a4f
Showing 1 changed file with 46 additions and 43 deletions.
89 changes: 46 additions & 43 deletions data/text/po/vi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n"
Expand Down Expand Up @@ -18705,178 +18705,181 @@ msgid ""
"The ghost of an amuletless princess in the trashed room next door? That's it? I can't believe you're peddling *that* as a story.\n"
" I'd rather hear about this stupid Mummy you're supposed to have here."
msgstr ""
"Hồn ma của công chúa mất bùa bị trói buộc trong căn phòng kế bên? Vậy thôi "
"à? Tôi không nghĩ là ông lại đi rao *đấy* là\n"
"cậu chuyện. Tôi thà nghe kể về cái Xác ướp ngu ngốc mà chắc là ông có ở đây."

#: dialog/dcanna.msg:100
msgid "You see a ghost!"
msgstr ""
msgstr "Bạn thấy một hồn ma!"

#: dialog/dcanna.msg:101
msgid "You see Anna the ghost."
msgstr ""
msgstr "Bạn thấy hồn ma Anna."

#: dialog/dcanna.msg:150
msgid "This a ghost. That's not something you see every day."
msgstr ""
msgstr "Đó là một hồn ma. Không phải thứ bạn vẫn thấy mỗi ngày."

#: dialog/dcanna.msg:151
msgid "She seems quite tormented."
msgstr ""
msgstr "Trông cô ta có vẻ đau khổ."

#: dialog/dcanna.msg:153
msgid "Oh, the pain! It burns so!"
msgstr ""
msgstr "Ôi, cơn đau này! Đốt cháy tim tôi!"

#: dialog/dcanna.msg:154
msgid "What's the matter?"
msgstr ""
msgstr "Có chuyện gì thế?"

#: dialog/dcanna.msg:156
msgid "Begone, foul spirit!"
msgstr ""
msgstr "Hãy cút đi, linh hồn tội lỗi!"

#: dialog/dcanna.msg:157
msgid "I stop and knock at every door, but no one comes, no one hears."
msgstr ""
msgstr "Tôi đã đi gõ từng cánh cửa, nhưng chẳng ai thấy, chẳng ai nghe cả."

#: dialog/dcanna.msg:158
msgid "I can hear you. What's the matter?"
msgstr ""
msgstr "Tôi có thể nghe tiếng cô. Có chuyện gì vậy?"

#: dialog/dcanna.msg:159
msgid "I think you need to turn off your Stealth Boy, ma'am."
msgstr ""
msgstr "Tôi nghĩ là cô cần tắt Thiết bị tàng hình đi đấy, cô gái ạ."

#: dialog/dcanna.msg:160
msgid "Where is it? I cannot find it! I am lost! Oh...."
msgstr ""
msgstr "Nó đâu rồi? Tôi không tìm được! Tôi lạc lối! Ôi..."

#: dialog/dcanna.msg:161
msgid "What are you looking for? Maybe I can help."
msgstr ""
msgstr "Cô đang tìm gì thế? Có lẽ tôi có thể giúp đỡ."

#: dialog/dcanna.msg:162
msgid "You really need to stop moaning and groaning and start making sense."
msgstr ""
msgstr "Cô cần phải ngừng kêu ca than vãn lại và nói cho tử tế đi."

#: dialog/dcanna.msg:163
msgid "My locket! It is gone. Thief! Thief!"
msgstr ""
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi! Mất rồi! Kẻ trộm! Có kẻ trộm!"

#: dialog/dcanna.msg:164
msgid "Whoa, I just got here. I didn't do it."
msgstr ""
msgstr "Ồ, tôi mới đến đây. Tôi không trộm nó."

#: dialog/dcanna.msg:165
msgid "Can I help you find it?"
msgstr ""
msgstr "Tôi giúp cô tìm được không?"

#: dialog/dcanna.msg:166
msgid "Oh, cruel fate."
msgstr ""
msgstr "Ôi, số phận nghiệt ngã."

#: dialog/dcanna.msg:167
msgid "You can't hear me, can you?"
msgstr ""
msgstr "Cô không nghe thấy tôi phải không?"

#: dialog/dcanna.msg:168
msgid "Later, ghost girl."
msgstr ""
msgstr "Gặp lại sau, cô gái ma."

#: dialog/dcanna.msg:169
msgid "Bye. I'll try to help."
msgstr ""
msgstr "Chào. Tôi sẽ cố giúp."

#: dialog/dcanna.msg:170
msgid "My locket! Give it to me!!! Oh!!!!"
msgstr ""
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi! Đưa nó cho tôi!!! Ôi!!!"

#: dialog/dcanna.msg:171
msgid "No way! Go to hell. I found this fair and square."
msgstr ""
msgstr "Mơ à! Biến về địa ngục đi. Tôi tự mình tìm thấy thứ này cơ mà."

#: dialog/dcanna.msg:172
msgid "OK. Here you go."
msgstr ""
msgstr "OK. Của cô đây."

#: dialog/dcanna.msg:173
msgid "Here. May you rest in peace."
msgstr ""
msgstr "Đây. Mong cô yên nghỉ."

#: dialog/dcanna.msg:174 dialog/dcbilly.msg:163 dialog/dcbilly.msg:173
#: dialog/dcfranki.msg:239 dialog/gczamok.msg:181 dialog/gczamok.msg:201
#: dialog/generic.msg:209 dialog/hiwell.msg:129 dialog/kcsmiley.msg:201
#: dialog/kcsulik.msg:3054 dialog/ocgordon.msg:154 dialog/qhprzrch.msg:112
#: dialog/vcmacrae.msg:158 dialog/vcmacrae.msg:161 dialog/vcmacrae.msg:163
msgid "OK."
msgstr ""
msgstr "OK."

#: dialog/dcanna.msg:176
msgid "My locket, my locket! I'm coming, Daddy! I'm coming!"
msgstr ""
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi, của tôi! Con đến đây, Cha ơi! Con đang đến đây!"

#: dialog/dcanna.msg:178
msgid "Wait! Don't go!"
msgstr ""
msgstr "Chờ đã! Đừng đi!"

#: dialog/dcanna.msg:179
msgid "Go into the light."
msgstr ""
msgstr "Hãy bước theo ánh sáng."

#: dialog/dcanna.msg:200
msgid "Where could it be?"
msgstr ""
msgstr "Ở đâu được nhỉ?"

#: dialog/dcanna.msg:201
msgid "Ohhh."
msgstr ""
msgstr "Ồ-ồ-ồ."

#: dialog/dcanna.msg:202
msgid "Mommy? Daddy? Where are you?"
msgstr ""
msgstr "Mẹ? Cha ơi? Mọi người đâu rồi?"

#: dialog/dcanna.msg:203
msgid "I can't find it!"
msgstr ""
msgstr "Tôi không tìm được nó!"

#: dialog/dcanna.msg:500
msgid "Mommy... Daddy... I'm coming..."
msgstr ""
msgstr "Mẹ ơi... Cha ơi... Con đến đây..."

#: dialog/dcanna.msg:501
msgid "It's so bright..."
msgstr ""
msgstr "Sáng quá..."

#: dialog/dcanna.msg:502
msgid "Grammy, I can see you..."
msgstr ""
msgstr "Bà ơi, con có thể gặp người rồi..."

#: dialog/dcanna.msg:503
msgid "Oh, it's the kind Mr. Cain. It's good to see you again..."
msgstr ""
msgstr "Ồ, là ngài Cain tốt bụng. Thật vui được gặp lại ông..."

#: dialog/dcanna.msg:550
msgid "This house is clear."
msgstr ""
msgstr "Ngôi nhà này đã thanh bình rồi."

#: dialog/dcanna.msg:551
msgid "Oog, pretti bones."
msgstr ""
msgstr "Oog, xương xinh đấy."

#: dialog/dcanna.msg:560
msgid "GHOST BUSTER!"
msgstr ""
msgstr "SĂN MA!"

#: dialog/dcatkslv.msg:100 dialog/dcslvrun.msg:101
msgid "This man looks fairly strong and alert."
msgstr ""
msgstr "Người đàn ông này trông có vẻ khỏe mạnh và cảnh giác."

#: dialog/dcatkslv.msg:101 dialog/dcslvrun.msg:111
msgid "She seems strong despite her size."
msgstr ""
msgstr "Trông cô ta có vẻ khỏe dù có thân hình nhỏ bé."

#: dialog/dcatkslv.msg:200
msgid "He seems to be awfully thin but angry."
msgstr ""
msgstr "Ông ta tuy rất gầy gò nhưng mặt lại cau có."

#: dialog/dcatkslv.msg:201 dialog/dcslvrun.msg:131
msgid "This one looks fairly strong."
Expand Down

0 comments on commit 4273a4f

Please sign in to comment.