Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (German)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (47078 of 47078 strings)

Co-authored-by: Charles Dexter Ward <graffias@quantentunnel.de>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/de/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and Charles Dexter Ward committed Aug 25, 2023
1 parent 9d9fa5b commit 7d5d827
Showing 1 changed file with 30 additions and 29 deletions.
59 changes: 30 additions & 29 deletions data/text/po/german.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23-15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Charles Dexter Ward <graffias@quantentunnel.de>\n"
"Language-Team: German <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/de/>\n"
"Language: german\n"
Expand Down Expand Up @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Verwenden Sie eine Schutzbrille"
msgid ""
"Years of living in the vault can make the eyes sensitive to natural sunlight"
msgstr ""
"Durch jahrelanges Leben im Vault können die Augen empfindlich auf "
"Durch jahrelanges Leben in der Vault können die Augen empfindlich auf "
"natürliches Sonnenlicht reagieren"

#: cuts/intro.sve:1065
Expand All @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ohne Schutzkleidung kann es zu extremen Augenschäden kommen!"
msgid ""
"Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..."
msgstr ""
"Sobald Sie sich außerhalb des Vaults befinden, können Sie sich darauf "
"Sobald Sie sich außerhalb der Vault befinden, können Sie sich darauf "
"einstellen, ein neues Leben zu führen! Mit Hilfe des..."

#: cuts/intro.sve:1255
Expand Down Expand Up @@ -1290,13 +1290,13 @@ msgid ""
"You march into the desert sands, leaving the shattered corpse of the "
"Overseer behind you, never to return to the Vault."
msgstr ""
"Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterten Knochen des "
"Aufsehers zurück. Niemals wirst du zu mVault zurückkehren."
"Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die zerschmetterte Leiche des "
"Aufsehers zurück. Niemals wirst du zur Vault zurückkehren."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_42.txt:1
msgid "You march into the desert sands, leaving the Vault behind you."
msgstr "Du läufst in die Wüstensand hinaus und lässt den Vault hinter dir."
msgstr "Du läufst in die Wüste hinaus und lässt die Vault hinter dir."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_44.txt:1
Expand Down Expand Up @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
#: dialog/vcmsmith.msg:115 dialog/vcmsmith.msg:138 dialog/vcstark.msg:159
#: dialog/vcstark.msg:202 dialog/vcsupgrd.msg:145 dialog/vcwalace.msg:331
msgid "Thanks. Goodbye."
msgstr "Danke. Auf Wiedersehn."
msgstr "Vielen Dank. Auf Wiedersehn."

#: dialog/acmynoc.msg:304
msgid "Did you talk your aunt out of her flint?"
Expand Down Expand Up @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Ich verstehn."
#: dialog/scbuster.msg:132 dialog/scbuster.msg:135 dialog/scbuster.msg:138
#: dialog/scbuster.msg:141 dialog/shtandi.msg:219
msgid "I see."
msgstr "Ich verstehe."
msgstr "Verstehe."

#: dialog/acmynoc.msg:412
msgid "You are our only hope, Chosen One. Please do not fail us!"
Expand Down Expand Up @@ -4558,8 +4558,8 @@ msgid ""
" our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!"
msgstr ""
"Tut mir leid, Auserwähltes Wesen, aber allmählich hab ich kein Vertrauen "
"mehr. Die ganzen Leben unseres Volkes liegen in deinen Händen. Bitte finde "
"die Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! "
"mehr. Das Leben unseres Volkes liegt in deinen Händen. Bitte finde die "
"Heilige Dreizehn und komm mit dem GECK zurück! "

#: dialog/acmynoc.msg:423
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "Klamath"
#: dialog/acmynoc.msg:1005 dialog/acvillgr.msg:1005 dialog/acwarior.msg:1005
#: dialog/kchild.msg:1005 dialog/kcitizen.msg:1005 game/worldmap.msg:243
msgid "Vault"
msgstr "Vault"
msgstr "(die) Vault"

#: dialog/acmynoc.msg:1006 dialog/acvillgr.msg:1006 dialog/acwarior.msg:1006
#: dialog/kchild.msg:1006 dialog/kcitizen.msg:1006 dialog/newr1.msg:406
Expand Down Expand Up @@ -4928,8 +4928,9 @@ msgid ""
"Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n"
" find the GECK. We are in desperate need!"
msgstr ""
"Hallo, Cousin. Ich denke, du hast bestimmt schon gemerkt, dass alles den Bach runtergeht. Bitte finde\n"
" das GECK. Wir brauchen es dringend!"
"Hallo, Cousin. Du hast wohl schon bemerkt das es hier den Bach runtergeht. "
"Bitte finde\n"
" das GECK. Wir brauchen es dringend."

#: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211
msgid "Hi, cousin."
Expand Down Expand Up @@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr "Ich glaub, ich muss mich kurz darauf vorbereiten."

#: dialog/actemvil.msg:111
msgid "What would you like to know? "
msgstr "Was möchtest du gern wissen?"
msgstr "Was möchtest du wissen?"

#: dialog/actemvil.msg:112
msgid "Why we fight?"
Expand Down Expand Up @@ -5808,7 +5809,7 @@ msgstr "Darüber weiß ich nichts."

#: dialog/acwarior.msg:981
msgid "Sorry. No clue."
msgstr "Tut mir leid. Keine Ahnung."
msgstr "Keine Ahnung, tut mir leid"

#: dialog/acwarior.msg:982 dialog/template.msg:982
msgid "Never heard of it."
Expand Down Expand Up @@ -9273,7 +9274,7 @@ msgstr "Danke. Wir reden, dein Problem?"
#: dialog/bcrebecc.msg:146 dialog/cccook.msg:120 dialog/vcmacrae.msg:117
#: dialog/vcmacrae.msg:135
msgid "What's going on around here?"
msgstr "Was ist hier los?"
msgstr "Was geht hier vor?"

#: dialog/bcrebecc.msg:147
msgid "Who's in charge around here?"
Expand Down Expand Up @@ -9692,8 +9693,8 @@ msgid ""
"Well, I think you'll find that we're all out of answers here. Why don't you come back when we\n"
" get a shipment in?"
msgstr ""
"Nun, du wirst feststellen, dass hier niemand von uns Antworten hat. Warum kommst du nicht zurück, wenn wir\n"
" eine Sendung reinbekommen?"
"Du wirst feststellen, dass hier niemand Antworten hat. Komm am besten "
"wieder, wenn wir eine neue Lieferung bekommen."

#: dialog/bczeke.msg:110
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -11431,7 +11432,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ccacon.msg:105
msgid "I can't talk right now."
msgstr "Ich kann gerade nicht sprechen."
msgstr "Ich kann gerade nicht mit dir sprechen."

#: dialog/ccacon.msg:106
msgid "Feel free to look, but don't touch."
Expand Down Expand Up @@ -12869,7 +12870,7 @@ msgstr ""

#: dialog/cccook.msg:165
msgid "Hey, soldier. Good to hear from you again. Grub or talk this time?"
msgstr "He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Dieses Mal futtern oder reden?"
msgstr "He, Soldat. Schön, dich wiederzusehen. Futtern oder Tratsch diesmal?"

#: dialog/cccook.msg:166 dialog/dcslvgrt.msg:255
msgid "Food."
Expand Down Expand Up @@ -13005,7 +13006,7 @@ msgstr "Wer du?"
#: dialog/ccdoctor.msg:109 dialog/octhearn.msg:106 dialog/ocvaldis.msg:106
#: dialog/scgunthr.msg:113
msgid "What you do?"
msgstr "Was du machen?"
msgstr "Was du tun?"

#: dialog/ccdoctor.msg:111
msgid "Why room made no sound?"
Expand Down Expand Up @@ -13069,7 +13070,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ccdoctor.msg:126
msgid "What that?"
msgstr "Was ist das?"
msgstr "Was das?"

#: dialog/ccdoctor.msg:127
msgid "What's a geneticist?"
Expand Down Expand Up @@ -13272,7 +13273,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ccdoctor.msg:160 dialog/ccdoctor.msg:172
msgid "No reason."
msgstr "Keine Ursache."
msgstr "Nur so."

#: dialog/ccdoctor.msg:161 dialog/ccdoctor.msg:173
msgid "Me not want anyone hear you scream as me kill you!"
Expand Down Expand Up @@ -13370,7 +13371,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ccdoctor.msg:189 dialog/ccquincy.msg:157 dialog/cctech2.msg:157
msgid "Why are you out of uniform?"
msgstr "Warum hast du keine Uniform?"
msgstr "Warum trägst du keine Uniform? "

#: dialog/ccdoctor.msg:192
msgid "Guard! Intruders in the med lab!"
Expand Down Expand Up @@ -30065,7 +30066,7 @@ msgstr ""
#: dialog/hcsteve.msg:138 dialog/mcjo.msg:197 dialog/ncrenesc.msg:421
#: dialog/nctray.msg:756 dialog/nhmyron.msg:691 dialog/shtandi.msg:168
msgid "Go on."
msgstr "Mach weiter."
msgstr "Ja?"

#: dialog/dcstory1.msg:155
msgid "They were quite upset and seemed to be fleeing from something."
Expand Down Expand Up @@ -34908,7 +34909,7 @@ msgstr "Vielleicht komm ich einfach später noch mal."

#: dialog/ecbridge.msg:110
msgid "What is your name?"
msgstr "Wie heißt du?"
msgstr "Wie ist dein Name?"

#: dialog/ecbridge.msg:111
msgid "Hhhh....Eye... Jay... Kay... Lell..."
Expand Down Expand Up @@ -62912,7 +62913,7 @@ msgstr "[Tschüss]"

#: dialog/generic.msg:353 dialog/hcjacob.msg:314 dialog/hcliz.msg:184
msgid "[CONTINUE]"
msgstr "[FORTSETZEN]"
msgstr "[Weiter]"

#: dialog/generic.msg:354
msgid "[COMBAT]"
Expand Down Expand Up @@ -117983,7 +117984,7 @@ msgid ""
" I LOVE that one."
msgstr ""
"Du solltest das Spiel noch einmal spielen, diesmal jedoch als Charakter mit "
"erhöhtem Stoffwechsel. Wirklich! Nimm den Perk! Ich LIEBE ihn."
"erhöhtem Stoffwechsel. Wirklich! Nimm den Bonus! Ich LIEBE ihn."

#: dialog/ncjunkie.msg:299
msgid "Thanks for saving us. I'd kiss you if I didn't have puke breath."
Expand Down Expand Up @@ -118093,7 +118094,7 @@ msgstr "Du kannst mich, für ein bisschen Jet, in die Sklaverei verkaufen."
#: dialog/ncjunkie.msg:355 dialog/ncjunkie.msg:370 dialog/ncjunkie.msg:385
#: dialog/ncjunkie.msg:427
msgid "No, man, I'm off drugs. Uh... why? You buying?"
msgstr "Nein Mann, ich bin clean. Äh... wieso? Hast du was?"
msgstr "Nein Mann, ich bin clean. Äh... wieso? Willst was kaufen?"

#: dialog/ncjunkie.msg:360
msgid "You th'fighter? You got some chips I ken borrow?"
Expand Down

0 comments on commit 7d5d827

Please sign in to comment.