Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (German)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (47078 of 47078 strings)

Co-authored-by: Charles Dexter Ward <graffias@quantentunnel.de>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/de/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and Charles Dexter Ward committed Aug 28, 2023
1 parent 5899ecc commit eb78333
Showing 1 changed file with 80 additions and 58 deletions.
138 changes: 80 additions & 58 deletions data/text/po/german.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23-15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Charles Dexter Ward <graffias@quantentunnel.de>\n"
"Language-Team: German <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/de/>\n"
"Language: german\n"
Expand Down Expand Up @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid ""
"military rule."
msgstr ""
"Der Schock über die Ermordung von Vizepräsident Carlson ermöglichte es "
"rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongreß an sich zu reißen und "
"rechtsgerichteten Elementen, die Macht im Kongress an sich zu reißen und "
"ebnete in der New California Republic den Weg für die Militärherrschaft."

#. indexed_txt
Expand Down Expand Up @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Marge bot sich geradezu als Bürgermeisterin an und mit ihrem neuen "
"politischen Einfluss brachte sie Redding dazu, sich der wachsenden New "
"California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongreß "
"California Republic anzuschließen, im Austausch für einen Sitz im Kongress "
"der NCR."

#. indexed_txt
Expand Down Expand Up @@ -102868,7 +102868,7 @@ msgid ""
"(Glares at you.) He's also a councilor in the NCR congress. That SCARE you, tribal? It shouldn't. Do your job, and\n"
" you got nothing to worry about. Fuck it up, and Westin'll be the least of your worries."
msgstr ""
"(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongreß der NCR. "
"(Starrt dich zornig an.) Er ist auch ein Abgeordneter im Kongress der NCR. "
"Macht dir das ANGST, Sippenkröte? Sollte es aber nicht. Mach deine Arbeit, "
"und du brauchst dir um nichts Sorgen zu machen. Vermassele es, und Westin "
"ist deine geringste Sorge."
Expand All @@ -102878,7 +102878,7 @@ msgid ""
"A \"councilor in the NCR Congress?\" Screw this. Find somebody else... "
"somebody with a death wish."
msgstr ""
"Ein \"Abgeordneter im Kongreß der NCR?\" Vergiss es. Such dir jemand "
"Ein \"Abgeordneter im Kongress der NCR?\" Vergiss es. Such dir jemand "
"anderen... jemand mit Todessehnsucht."

#: dialog/ncbishop.msg:495
Expand Down Expand Up @@ -133481,7 +133481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GECK? Wie 'Garden Eden Creation Kit'? Wird mit einer "
"Basisreplikationseinheit, Holo-Disk-Leser mit einer Auswahl der "
"Kongreßbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?"
"Kongressbibliothek und einer kleinen Stablampe geliefert?"

#: dialog/ncrenesc.msg:557
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -143014,7 +143014,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ncwritee.msg:212
msgid "F.E.V.? What's that?"
msgstr "F.E.V.? Was ist denn das?"
msgstr "FEV? Was ist denn das?"

#: dialog/ncwritee.msg:213
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -154508,9 +154508,12 @@ msgid ""
" further tests on your people, other than the F.E.V. toxicological study, of"
" course. Fascinating work really."
msgstr ""
"Oh, eure DNA ist mehr als nur ein *bisschen* anders. Sie ist ganz anders. Wenn ich wegen\n"
" des Projekts nicht so in Eile wäre, wäre es interessant weitere Tests an deinen Leuten\n"
" durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über F.E.V. Es ist wirklich faszinierend."
"Oh, eure DNA ist mehr als nur ein *bisschen* anders. Sie ist ganz anders. "
"Wenn ich wegen\n"
" des Projekts nicht so in Eile wäre, wäre es interessant weitere Tests an "
"deinen Leuten\n"
" durchzuführen. Abgesehen von der Toxikologiestudie über FEV Es ist wirklich "
"faszinierend."

#: dialog/qccurlng.msg:161
msgid "How's our DNA different?"
Expand Down Expand Up @@ -154738,21 +154741,20 @@ msgstr ""

#: dialog/qccurlng.msg:194
msgid "Toxicological studies on the effectiveness of the F.E.V. toxin, yes."
msgstr "Toxikologische Studien über die Wirkung des F.E.V.-Giftes, ja."
msgstr "Toxikologische Studien über die Wirkung des FEV-Giftes, ja."

#: dialog/qccurlng.msg:195
msgid "The F.E.V. toxin? What's that?"
msgstr "Das F.E.V.-Gift? Was ist das?"
msgstr "Das FEV-Gift? Was ist das?"

#: dialog/qccurlng.msg:197
msgid ""
"The F.E.V. toxin. It's the perfect solution for this difficult problem."
msgstr ""
"Das F.E.V.-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem."
msgstr "Das FEV-Gift. Es ist die perfekte Lösung für dieses schwierige Problem."

#: dialog/qccurlng.msg:198
msgid "What's the F.E.V. toxin?"
msgstr "Was ist das F.E.V.-Gift?"
msgstr "Was ist das FEV-Gift?"

#: dialog/qccurlng.msg:199
msgid "Wait a minute. Let me ask you something else."
Expand All @@ -154764,8 +154766,10 @@ msgid ""
"F.E.V. virus in a former military research base that had been almost "
"completely destroyed."
msgstr ""
"Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des F.E.V.-Virus in\n"
" einer ehemaligen militärischen Forschungsbasis, die fast vollständig zerstört war."
"Eine unserer Patrouillen fand die Forschungsdaten und diverse Proben des FEV-"
"Virus in\n"
" einer ehemaligen militärischen Forschungsbasis, die fast vollständig "
"zerstört war."

#: dialog/qccurlng.msg:201
msgid "Okay, now I know where you found it, but what does it do?"
Expand All @@ -154778,9 +154782,12 @@ msgid ""
"failure, although I did try a modification of the virus on one of our Secret"
" Service agents with some success."
msgstr ""
"Das F.E.V. war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten verwandeln\n"
" sollte. Dieses Experiment muss ein kompletter Fehlschlag gewesen sein, obwohl ich eine\n"
" modifizierte Version des Virus mit einigem Erfolg an einem unserer Geheimagenten ausprobiert\n"
"Das FEV war ursprünglich als Virus gedacht, das Menschen in Supersoldaten "
"verwandeln\n"
" sollte. Dieses Experiment muss ein kompletter Fehlschlag gewesen sein, "
"obwohl ich eine\n"
" modifizierte Version des Virus mit einigem Erfolg an einem unserer "
"Geheimagenten ausprobiert\n"
" habe."

#: dialog/qccurlng.msg:203
Expand All @@ -154797,9 +154804,12 @@ msgid ""
"years to tweak the F.E.V. virus to make it more lethal than it already was. "
"The result was just what the doctor ordered, perfect in every way. "
msgstr ""
"Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die F.E.V.-Virusbindung ist gattungsabhängig,\n"
" es verbindet sich nur mit menschlichen Glycoproteinen. Es hat nur ein paar Jahre gedauert, das\n"
" F.E.V.-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau richtig, absolut\n"
"Ach ja, naja, ich wollte gerade erzählen... Die FEV-Virusbindung ist "
"gattungsabhängig,\n"
" es verbindet sich nur mit menschlichen Glycoproteinen. Es hat nur ein paar "
"Jahre gedauert, das\n"
" FEV-Virus noch tödlicher zu machen als es schon war. Das Ergebnis war genau "
"richtig, absolut\n"
" perfekt. "

#: dialog/qccurlng.msg:205
Expand All @@ -154812,8 +154822,10 @@ msgid ""
"toxin, and thanks to some mysterious genius named, rather dramatically, the "
"Master, it only works on humans, mutated or not."
msgstr ""
"Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das F.E.V. ist dank mir ein\n"
" tödliches Gift und dank eines rätselhaften Genies, der etwas dramatisch \"Der Meister\" genannt\n"
"Ist das nicht offensichtlich, mein mutierter Freund? Das FEV ist dank mir "
"ein\n"
" tödliches Gift und dank eines rätselhaften Genies, der etwas dramatisch "
"\"Der Meister\" genannt\n"
" wird, wirkt es nur bei Menschen, mutiert oder nicht."

#: dialog/qccurlng.msg:208
Expand All @@ -154839,8 +154851,10 @@ msgid ""
"Better still, within a month all the mutants will be dead and the F.E.V. "
"toxin will die out as soon as it runs out of hosts."
msgstr ""
"Das F.E.V.-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, was noch besser\n"
" ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das F.E.V.-Gift stirbt aus, weil es keine\n"
"Das FEV-Gift greift nur Menschen an und lässt alles andere am Leben. Und, "
"was noch besser\n"
" ist, innerhalb eines Monats sind alle Mutanten tot und das FEV-Gift stirbt "
"aus, weil es keine\n"
" Wirte mehr findet."

#: dialog/qccurlng.msg:212
Expand Down Expand Up @@ -154868,7 +154882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da hast du recht. Aber wir brauchen sie auch gar nicht. Wir entwickelten "
"ein\n"
" Freisetzungssystem, welches das F.E.V.-Gift von den Behältern direkt in die "
" Freisetzungssystem, welches das FEV-Gift von den Behältern direkt in die "
"Atmosphäre sprüht,\n"
" der Jetstrom erledigt den Rest. Die weltweite Sättigung wird in höchstens "
"zwei Wochen erreicht."
Expand Down Expand Up @@ -155000,7 +155014,8 @@ msgid ""
"filtration system. Since the Enclave is a sealed system that should take "
"care of everyone."
msgstr ""
"Ich glaube, das beste wäre, das F.E.V.-Gift in die Luftaufbereitung einzuführen. Da die\n"
"Ich glaube, das beste wäre, das FEV-Gift in die Luftaufbereitung "
"einzuführen. Da die\n"
" Enklave ein abgedichtetes System darstellt, sollte das alle erledigen."

#: dialog/qccurlng.msg:237
Expand All @@ -155021,7 +155036,7 @@ msgstr ""

#: dialog/qccurlng.msg:239
msgid "Ouch, thanks Doc. What happens when the F.E.V. toxin is released?"
msgstr "Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt ist?"
msgstr "Aua, danke, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift freigesetzt ist?"

#: dialog/qccurlng.msg:240
msgid "Hey, wait a minute, you're not sticking me with that thing!"
Expand Down Expand Up @@ -155124,7 +155139,8 @@ msgid ""
"Oh, well, if that's the case. Stick away, doc. What happens when the F.E.V. "
"toxin is released?"
msgstr ""
"Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das F.E.V.-Gift freigesetzt\n"
"Naja, wenn das so ist. Rein damit, Doc. Was passiert, wenn das FEV-Gift "
"freigesetzt\n"
" ist?"

#: dialog/qccurlng.msg:261
Expand All @@ -155144,8 +155160,9 @@ msgid ""
"No, I guess not. As long as I don't watch you do it. Youch! So, what happens"
" when you release the F.E.V. toxin?"
msgstr ""
"Nein, wahrscheinlich nicht. Solange ich nicht dabei zusehen muss. Autsch! Also, was\n"
" passiert, wenn du das F.E.V.-Gift freisetzt?"
"Nein, wahrscheinlich nicht. Solange ich nicht dabei zusehen muss. Autsch! "
"Also, was\n"
" passiert, wenn du das FEV-Gift freisetzt?"

#: dialog/qcfrank.msg:100
msgid "You see a huge man-like armored figure."
Expand Down Expand Up @@ -155229,8 +155246,9 @@ msgid ""
"Dumping the F.E.V. toxin into our air doesn't make you a hero. You're just "
"another mutant that needs to be put down."
msgstr ""
"Dass du unsere Luft mit dem F.E.V.-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen\n"
" Helden. Du bist nur ein weiterer Mutant, dem der Gnadenschuss versetzt werden muss."
"Dass du unsere Luft mit dem FEV-Virus verseucht hast, macht aus dir keinen\n"
" Helden. Du bist nur ein weiterer Mutant, dem der Gnadenschuss versetzt "
"werden muss."

#: dialog/qcfrank.msg:116
msgctxt "ssa4b"
Expand Down Expand Up @@ -156680,8 +156698,10 @@ msgid ""
"kills them. The only *good* thing about it is that it kills so quickly. Sure"
" looks painful though."
msgstr ""
"Die nennen es F.E.V.-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den Menschen\n"
" an. Das einzig *Gute* daran ist, dass es so schnell tötet, aber es sieht ziemlich schmerzhaft\n"
"Die nennen es FEV-Gift. Bevor es tötet, stellt es furchtbare Sachen mit den "
"Menschen\n"
" an. Das einzig *Gute* daran ist, dass es so schnell tötet, aber es sieht "
"ziemlich schmerzhaft\n"
" aus."

#: dialog/qcmartin.msg:141
Expand Down Expand Up @@ -172292,9 +172312,9 @@ msgid ""
"town. Brahmin man - big wheel in the Stockman's Association. He's always "
"looking for hands, if you're wanting work."
msgstr ""
"Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongreß? Hat 'ne Ranch in der "
"Stadt, im Westen. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. Falls"
" du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen."
"Roger Westin? Du meinst den Typen aus dem Kongress? Hat 'ne Ranch in der "
"Stadt, im Westen. Brahminzüchter - großes Tier im Viehzüchter-Verband. Falls "
"du Arbeit suchst - der kann immer Leute gebrauchen."

#: dialog/scbuster.msg:134
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -173968,8 +173988,9 @@ msgid ""
"Don't know. Gunther, her aide, probably does. He's down at the Hall of "
"Congress."
msgstr ""
"Mehr weiß ich darüber nicht. Gunther, ihr Sekretär, kann dir bestimmt mehr sagen.\n"
" Du findest ihn in der Kongreßhalle."
"Mehr weiß ich darüber nicht. Gunther, ihr Sekretär, kann dir bestimmt mehr "
"sagen.\n"
" Du findest ihn in der Kongresshalle."

#: dialog/scdusty.msg:125
msgid "Would you like a drink?"
Expand Down Expand Up @@ -175152,7 +175173,7 @@ msgstr "An diesem Typ ist alles normal - der Inbegriff eines Bürohengstes."

#: dialog/scfergus.msg:103
msgid "Welcome to Congress House. How can I help you?"
msgstr "Willkommen im Kongreßgebäude. Was kann ich für dich tun?"
msgstr "Willkommen im Kongressgebäude. Was kann ich für dich tun?"

#: dialog/scfergus.msg:104
msgid "Back again, I see. How can I help you this time?"
Expand Down Expand Up @@ -175241,7 +175262,7 @@ msgstr ""
#: dialog/scfergus.msg:131
msgid "This is the Congress House, law-making body for NCR."
msgstr ""
"Das hier ist die Kongreßhalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht."
"Das hier ist die Kongresshalle. Hier werden die Gesetze der NCR gemacht."

#: dialog/scfergus.msg:133
msgid "13? Or did you mean 15?"
Expand Down Expand Up @@ -179743,8 +179764,9 @@ msgid ""
"somebody so you can go talk to her yourself. Her office is in the Hall of "
"Congress."
msgstr ""
"Dich? Hmmm.... nein, das geht nicht. Ich kenn dich ja gar nicht - am besten wär's, wenn\n"
" du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongreßhalle."
"Dich? Hmmm.... nein, das geht nicht. Ich kenn dich ja gar nicht - am besten "
"wär's, wenn\n"
" du einfach selber zu ihr hingehst. Ihr Büro ist in der Kongresshalle."

#: dialog/scsherif.msg:153
msgid "Know anything about a GECK?"
Expand Down Expand Up @@ -182025,23 +182047,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"New Reno? Eine absolute Jauchegrube. Da gibt's jedes Laster, das man sich "
"nur vorstellen kann. Da müssen wir hart durchgreifen, wenn wir das Land "
"vereinen wollen. Der Kongreß muss das endlich einsehen."
"vereinen wollen. Der Kongress muss das endlich einsehen."

#: dialog/shtandi.msg:202
msgid "What know about Bishop?"
msgstr "Was wissen von Bishop?"

#: dialog/shtandi.msg:203
msgid "Tell about congress?"
msgstr "Erzählen von Kongreß?"
msgstr "Erzählen von Kongress?"

#: dialog/shtandi.msg:205
msgid "What about the Bishops?"
msgstr "Wie steht's mit den Bishops?"

#: dialog/shtandi.msg:206
msgid "Tell me about the congress."
msgstr "Erzähl mir vom Kongreß."
msgstr "Erzähl mir vom Kongress."

#: dialog/shtandi.msg:207
msgid "I see. Can you tell me some more?"
Expand Down Expand Up @@ -182112,9 +182134,9 @@ msgid ""
"it gets him going. If you're looking for a steady job... but you aren't that"
" type, are you?"
msgstr ""
"Der Kongreßabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der Gegend."
" Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht in "
"seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme."
"Der Kongressabgeordnete Westin? Einer der größten Brahmin-Rancher der "
"Gegend. Sein Anwesen liegt im Westen der Stadt. Erwähn bloß New Reno nicht "
"in seiner Nähe - das bringt ihn jedesmal auf die Palme."

#: dialog/shtandi.msg:223
msgctxt "tand23"
Expand Down Expand Up @@ -182282,9 +182304,9 @@ msgid ""
"So, they finally got reasonable. I can bull the Congress into sending "
"supplies and techs. You sure we can get into the vault?"
msgstr ""
"Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongreß dazu "
"bringen, Vorräte und Techniker zu entsenden. Bist du sicher, dass wir in die"
" Vault können?"
"Sie sind also endlich vernünftig geworden. Ich kann den Kongress dazu "
"bringen, Vorräte und Techniker zu entsenden. Bist du sicher, dass wir in die "
"Vault können?"

#: dialog/shtandi.msg:256
msgid "Me sure. Lowlifes there but me kick ass."
Expand Down Expand Up @@ -221059,7 +221081,7 @@ msgstr "Etwas Sahne dazu, meine Dame?"

#: game/combatai.msg:10131
msgid "Yes sir, a Mr. Handy unit, sir."
msgstr "Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir."
msgstr "Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir."

#: game/combatai.msg:10132 game/combatai.msg:10152
msgid "I'm fully proficient."
Expand Down Expand Up @@ -221099,7 +221121,7 @@ msgstr "Etwas Sahne dazu, meine Dame?"

#: game/combatai.msg:10151
msgid "Yes Sir, a Mr, Handy unit, Sir."
msgstr "Jawohl, eine Einheit Mr. Handy, Sir."
msgstr "Jawohl, eine Mr. Handy-Einheit, Sir."

#: game/combatai.msg:12043
msgid "::I wanna be an airborne ranger...::"
Expand Down Expand Up @@ -240918,7 +240940,7 @@ msgstr "NCR-Schild"

#: game/pro_scen.msg:126000 game/pro_scen.msg:126100
msgid "Hall of Congress Sign"
msgstr "Kongreßhallenschild"
msgstr "Kongresshallenschild"

#: game/pro_scen.msg:126200 game/pro_scen.msg:126300 game/pro_scen.msg:126400
#: game/pro_scen.msg:126500
Expand Down

0 comments on commit eb78333

Please sign in to comment.