Hey Buddy, this README is fine, but check our new docs ๐ ๐
This project uses semantic versioning
๐ README version: 0.1.1
QAutoLinguist is a CLI with the aim to automate, manage and facilitate the process of internationalising a Qt application through a simple CLI.
QAutoLinguist offers a simple and user-friendly approach to translate your application into other languages automatically using the Google Translator API
by default.
Important
QAutoLinguist is only functional in Qt-6.x.x
versions for now.
The Qt development environment offers a tool designed to facilitate the translation of Qt applications that use the Qt internationalisation system (i18n) internationalisation system, Qt Linguist, which provides a GUI for performing translations.
In many occasions, using this tool provided by Qt may be a very professional or complex option, needing some experience or docs to use, as it is a highly customisable program with various parameters and can be a somewhat tedious option for small to medium sized projects that are simply small or medium-sized projects that simply want to be able to simply translate their application into other languages.
- Fast internationalisation for any language in the world (133 available) quickly and without performing any tasks.
- Compatible with the entire
Qt
environment. - No previous experience or documentation required.
- Ability to use your favourite translator, such as
Deepl
,Microsoft Translator
orMyMemory Translator
to perform your translations automatically. *2 - Region support.
- Review and modification of translations before compilation.
- *Guarantees (partially) accurated translations.
- Need to work with translation files other than
.ts
. - Supports disambiguation
- Plurality and gender management
- Supports context editing or modification.
- Translation suggestions
* QAutoLinguist gives the possibility to modify the automatic translations before they are compiled. *2 Some may require API KEY to work.
Note
QAutoLinguist is not a professional solution or intended to provide all the flexibility and customisation that Qt Linguist can offer. If your Qt application requires contextualisation, plural translations or disambiguations, it is recommended that you use the tool provided by Qt.
Regarding the automation process, as a summary, it creates the translation files .ts
for each language and from them the fonts are extracted to introduce them
in a more user-friendly syntax file, TOML
, created with the intention of providing the user with a view of the source and the translation made by the user.
files with a more user-friendly syntax, TOML
, created with the intention of providing the user with a view of the source and the translation made by
the third-party translator so that the translations, despite being automatic, are as accurate as possible.
Once the sources are translated, they are extracted from the TOML
to be inserted into the .ts and compiled into the translation file to be used, the .qm (compiled files).
QAutoLinguist is based on a .ini
configuration file where you specify some parameters to tell QAutoLinguist how to manage the translation process.
Important
We asume that QAutoLinguist is installed in PATH
, that is what QAutoLinguist will try when installing it. If not, consider add
the package directory to PATH variable.
In general cases this is what you are looking for:
- Initialize the configuration file:
This command will create a configuration file in the command run CWD with the name
.qal_config.ini
by default, unless[<config_file_name>]
is specified.
>>> qautolinguist build init [<config_file_name>] # UNIX
>>> python3 -m qautolinguist build init [<config_file_name>] # POSIX
-
Complete the configuration file: Once the configuration file is created, fill in the required parameters to perform the translations.
-
Create the build: Once the configuration file is correctly filled in, the only thing left to do is to start the translation process. Specify
[<config_path>]
if you are in a different directory than the one used to create the configuration file or you have set a different name than the default one.
>>> qautolinguist build run [<config_path>] # UNIX
>>> python3 -m qautolinguist build run [<config_path>] # POSIX
- ``Simply recreate the binaries:```
# If <config_file_path> is not specified, CWD will be searched for a TOML file named [.config.toml].
# If the file is missing
>>> qautolinguist rebuild bundles [<config_file_path>] # UNIX
>>> python3 -m qautolinguist rebuild bundles [<config_file_path>] # POSIX
# if the configuration file is not in the directory where the command is executed, specify its path
- ``You need to create a new build. Be sure to change the configuration file if you want to change any parameters for this new build.
- ``If a build already exists in the working directory:
>>> qautolinguist build -new [<config_file_name>] # windows
<config_file_name> CANNOT be the SAME as another config file.
>>> python3 -m qautolinguist build -new [<config_file_path>] # linux
Important
Case 3 being developed for now.
Regarding the .qal_config.ini
that is generated when you run **qautotranslator build init**
.
Tip
If you are looking for a quick and easy build, just fill the parameters in section [REQUIRED].
It will look something like this:
# ============================= QAutoLinguist Configuration File =====================================
# This file is auto-generated by qautolinguist.Config .
# If you are not very familiar with the configuration file format,
# just fill in the fields in the "Required" section.
# Be cautious when placing values.
# Take these measures:
# 1. Do not use "" or '' to specify text strings, even if you want to specify paths containing spaces;
# the parser parses them internally; it will cause an error if you do.
# 2. This format uses empty lines to detect braces and attributes.
# If you have to specify multi-line values, increase the indentation for each new line.
# ===============================================================================
[Required]
# File to search the app translation sources.
source_file=
# Reference locale, taken as a reference to make other translations.
default_locale= en
# A list of languages/locales that your application will support.
# Langs or locales can be put either as <xx_XX> or typing the lang directly (english, spanish, etc).
available_locales= []
# ============================= OPTIONALS =====================================
# Usually you will not need to edit this section.
# Here you can adjust where the generated files are saved and some settings to
# handle the behaviour of the QAutoLinguist
# ==================================================================================
[Optionals]
# Folder that contains the .qm files (Final translation files). If not specif
# ied, a folder will be created in command CWD
translations_folder=
# Folder that contains the .ts files (Qt translation Files). If not specified
# , a folder will be created in command CWD
source_files_folder=
# Folder that contains the .toml files (editable translation files). If not s
# pecified, a folder will be created in command CWD
translatables_folder=
# When True, translation reference will be used in case one translation in on
# e language fails. When False a FailedTranslation exception will be raised.
use_default_on_failure= true
# Allow seeing and editing translated translations in case you want to modify
# some words or phrases after compiling the files.
revise_after_build= false
# Keep the translations folder and delete the ones created during the build.
# NOTE: The translatable and source_files folders will be deleted. Make sure
# they do not contain valuable or necessary files for your project.
clean= true
# Displays information about the state of the build.
debug_mode= true
# Displays more information about the processes done. DEBUG_MODE must be True
# to enable that option.
verbose= false