Skip to content
This repository has been archived by the owner on Sep 8, 2023. It is now read-only.

macos dynamic desktop 翻译校对完毕 #16

Open
wants to merge 2 commits into
base: master
Choose a base branch
from

Conversation

saitjr
Copy link

@saitjr saitjr commented Oct 30, 2018

macos dynamic desktop 翻译校对完毕

麻烦各位再校对一下,谢谢

select "Go > Go to Folder..." (<kbd>⇧</kbd><kbd>⌘</kbd><kbd>G</kbd>),
and enter "/Library/Desktop Pictures/".

在 macOS Mojave 系统下,打开 Finder(访达),选择“Go(前往)> Go to Folder...(前往文件夹...)” (<kbd>⇧</kbd><kbd>⌘</kbd><kbd>G</kbd>),输入“/Library/Desktop Pictures/”。
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

选择“ --》 符号和文本中间加一个空格

[complicated](https://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_the_Sun)
to say the least.

可喜的是,天文学家能告诉你 —— 而且相当准确 —— 太阳在天空中的位置或时间。不可贺的是,这其中的计算十分[复杂](https://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_the_Sun)。
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

不可贺的是 --》 这个说法有点奇怪, 改成 “遗憾的是” 可好?

@croath
Copy link
Collaborator

croath commented Jan 27, 2019

@saitjr 能否根据 review 再改善一下?

which helped to reduce eye strain
from hacking late into the night (or early in the morning, as it were).

过去几年,和这个特性旗鼓相当的要数 Night Shift(夜览),它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。” 后半句感觉有点问题,“主要”在原句中没有体现,“hacking late into the night” 也没有翻译出来

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

hacking late into the night (or early in the morning, as it were) 感觉就是翻译的日夜更替。

(If nothing else,
it makes for a lovely visual effect when switching dark mode on and off)

效果不仅微妙,而且让人愉悦。桌面仿佛被赋予了生命,能随着时间的推移而变化;符合自然规律。(不出意外的话,结合 dark mode 的切换,还会有讨喜的特效)
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

开头没有主语,不是汉语的表达习惯,可以用考虑加上主语

(If nothing else,
it makes for a lovely visual effect when switching dark mode on and off)

效果不仅微妙,而且让人愉悦。桌面仿佛被赋予了生命,能随着时间的推移而变化;符合自然规律。(不出意外的话,结合 dark mode 的切换,还会有讨喜的特效)
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"不出意外的话" 这个翻译不准确,原句想表达的是,结合 dark mode 切换的视觉效果,也是 dynamic desktop 的一个加小效果,或者加分项,类似的意思。

a little bit of reverse-engineering
and even some spherical trigonometry.

答案会深入探究图片格式,同时涉及一些逆向工程以及球面三角学相关的内容。
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“答案会深入探究” 表达不太自然。

The first step to understanding how Dynamic Desktop works
is to get hold of a dynamic image.

理解 Dynamic Desktop 第一步,就是要找到这些动态图片。
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

how Dynamic Desktop works, 没有翻译出来

If we click on the next panel over, "More Info Inspector",
we don't learn a whole lot more about our subject:

不幸的是,这些就是预览所展示的全部信息了(截至发稿前)。即使点击旁边的“More Info Inspector(更多信息检查器)”,我们也只是能得到下面这个表格,其余的无从得知:
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“其余的无从得知” 有些过度翻译了,原句语气没有这么重

@skyline75489
Copy link
Contributor

总体我觉得有些粗糙,希望可以再打磨一下 @saitjr @croath

Copy link
Collaborator

@croath croath left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

请问还有后续的更新吗?

which helped to reduce eye strain
from hacking late into the night (or early in the morning, as it were).

过去几年,和这个特性旗鼓相当的要数 Night Shift(夜览),它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

hacking late into the night (or early in the morning, as it were) 感觉就是翻译的日夜更替。

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants