Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Polish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.9% (53863 of 53883 strings)

Co-authored-by: Full Name <jadedjade@tutanota.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/pl/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and InfamouslyJaded committed Nov 3, 2023
1 parent 46d503d commit 127b0a1
Showing 1 changed file with 4 additions and 19 deletions.
23 changes: 4 additions & 19 deletions data/text/po/polish.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28-09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Full Name <jadedjade@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/pl/>\n"
"Language: polish\n"
Expand Down Expand Up @@ -161192,8 +161192,6 @@ msgid "Me Monte friend. YOU Monte friend?"
msgstr "Ja kumpel Monte. TY kumpel Monte?"

#: dialog/ncrico.msg:201
#, fuzzy
#| msgid "Me hit people. Monte tell me to."
msgid "Me hit people Monte tell me to."
msgstr "Ja bić ludzia Monte kazać."

Expand Down Expand Up @@ -169042,15 +169040,11 @@ msgstr ""
"chodzi."

#: dialog/ncwritee.msg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any"
#| " hands now."
msgid ""
"You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's "
"hiring any hands now."
msgstr ""
"Masz jakiś interes do Taty? Powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych "
"Masz jakiś interes do Taty? Cóż, powodzenia, ale on raczej nie szuka nowych "
"pomocników."

#: dialog/ncwritee.msg:390
Expand Down Expand Up @@ -198401,7 +198395,7 @@ msgstr "Masz może GECK?"

#: dialog/scbuster.msg:120
msgid "That's nice, stranger, but I ain't no charity."
msgstr "To miłe z twojej strony, ale ja nie jestem organizacją charytatywną."
msgstr "To miłe, nieznajomy, ale nie jestem instytucją charytatywną."

#: dialog/scbuster.msg:121
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -219383,11 +219377,6 @@ msgid "Nothing more today, thanks."
msgstr "Nic więcej dzisiaj nie potrzebuję. Dzięki."

#: dialog/vccoubar.msg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for "
#| "otherwise-addictive substances. As I understand it, these synthetics were "
#| "used as placebos for drug addicts before the war."
msgid ""
"The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise"
" addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as "
Expand Down Expand Up @@ -239998,10 +239987,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3"
msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 3"

#: dialog/wcbrnbot.msg:207
#, fuzzy
#| msgid "Deactivating all Security - Level 1"
msgid "Deactivating all Security - Level 4"
msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 1"
msgstr "Wyłączanie systemów ochronnych - Poziom 4"

#: dialog/wcbrnbot.msg:306
msgid "[This contraption could be useful.]"
Expand Down Expand Up @@ -244113,8 +244100,6 @@ msgid "\"Tim Winkle - I abide no hypocrisy but my own.\""
msgstr "\"Tim Winkle - Nie zniosę niczyjej hipokryzji, poza swoją.\""

#: dialog/zigengrv.msg:379
#, fuzzy
#| msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World\"."
msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World.\""
msgstr "\"Jughead – Król Świta Królowej Archie.\""

Expand Down

0 comments on commit 127b0a1

Please sign in to comment.