Skip to content

Commit

Permalink
BGforgeNet/msg2po: full chain
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Jul 10, 2024
1 parent 9c6d7bc commit e46867b
Show file tree
Hide file tree
Showing 108 changed files with 266 additions and 322 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/czech/game/custom.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@
{2}{}{Volba druhu zbraně}
{3}{}{Vzdálenost}
{4}{}{Útoč na}
{5}{}{Užít drogu}
{5}{}{Nadopuj se}
{10}{}{KONEC}
{11}{}{Zrušit}
{99}{}{Nelze použít.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/french/game/custom.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@
{2}{}{Armes préf.}
{3}{}{Distance}
{4}{}{Cible}
{5}{}{Médicaments}
{5}{}{Stimulants}
{10}{}{Terminé}
{11}{}{Annuler}
{99}{}{Non applicable.}
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions data/text/german/dialog/ncperson.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -298,7 +298,7 @@
{608}{}{Diese Stadt ist spitze... abgesehen von den Touristen.}
{609}{}{Hör zu, ich hab jetzt gerade keine Zeit, mit dir zu reden.}
{610}{}{Verkaufste mir die Frau von dir?}
{611}{}{There's drug-testing bein' done on slaves north of New Reno, I hear.}
{611}{}{Wie ich höre, testen sie das Zeug an Sklaven nördlich von New Reno.}
{612}{}{Golgotha liegt südlich von Reno, in der Wüste.}
{613}{}{Vielleicht bin ich arm, aber nicht im Geiste.}
{614}{}{Ich bin nicht arm, ich hab nur Pech.}
Expand Down Expand Up @@ -338,7 +338,7 @@
{659}{}{Diese Stadt ist spitze... abgesehen von den Touristen.}
{660}{}{Hör zu, ich hab jetzt gerade keine Zeit, mit dir zu reden.}
{661}{}{Verkaufste mir die Frau von dir?}
{662}{}{There's drug-testing bein' done on slaves north of New Reno, I hear.}
{662}{}{Wie ich höre, testen sie das Zeug an Sklaven nördlich von New Reno.}
{663}{}{Golgotha liegt südlich von Reno, in der Wüste.}
{664}{}{Vielleicht bin ich arm, aber nicht im Geiste.}
{665}{}{Ich bin nicht arm, ich hab nur Pech.}
Expand Down Expand Up @@ -377,7 +377,7 @@
{700}{}{Heute nacht gibt's Action!}
{701}{}{Ich muss raus aus dieser Stadt.}
{702}{}{Hör zu, ich hab jetzt gerade keine Zeit, mit dir zu reden.}
{703}{}{There's drug-testing bein' done on slaves north of New Reno, I hear.}
{703}{}{Wie ich höre, testen sie das Zeug an Sklaven nördlich von New Reno.}
{704}{}{Golgotha liegt südlich von Reno, in der Wüste.}
{705}{}{Vielleicht bin ich arm, aber nicht im Geiste.}
{706}{}{Ich bin nicht arm, ich hab nur Pech.}
Expand Down
7 changes: 4 additions & 3 deletions data/text/german/dialog/rcdrjohn.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -203,9 +203,10 @@
{232}{}{Ich bin mir nicht so sicher, wie die Leute hier in Redding auf eine Vault City
Herrschaft reagieren würden.}
{233}{}{Ja, zweifellos. Wiedersehn, Doc.}
{234}{}{I fill the user-ampoules with Jet and then distribute it purely as a service to the people of
Redding. I don't make a profit doing it. If I didn't do it, then some other quack would be preparing
the drug with germ-encrusted, rusty equipment. I'd never get this population disease-free after that.}
{234}{}{Füllen und Verteilen der Jet-Ampullen ist ein Gefallen für die Leute von Redding. Ich
mache damit keine Geschäfte. Wenn ich es nicht täte, würde irgendso ein Quacksalber die Droge
mit verkeimter, rostiger Ausrüstung aufbereiten. Danach würde ich die Bevölkerung nie wieder
gesund kriegen.}
{235}{}{Was für'n netter Kerl du doch bist, Doc. Das finde ich toll. Lass mich dich noch etwas
fragen.}
{236}{}{Wie *nobel* von dir, Doc.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/german/dialog/rcmodjes.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -40,7 +40,7 @@
Ich habe festgestellt, dass ich Jet nicht mehr vertrage.}
{135}{}{Was kann die Madame für dich tun?}
{136}{}{Was tust du hier, Madame Modjeska?}
{137}{}{Looks as though a lot of people here are drug-users. What's going on in town lately?}
{137}{}{Sieht so aus, als ob eine Menge Leute hier auf Jet sind. Was ist denn in der Stadt in letzter Zeit so passiert?}
{138}{}{Hast du irgendwelche interessanten Gerüchte gehört?}
{139}{}{Warum nennen sie dich Madame Modjeska?}
{140}{}{Was ist mit dir los?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/german/dialog/scmerk.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -107,7 +107,7 @@
{206}{}{Klar. Die nehm ich.}
{207}{}{Und 'ne Brücke hast du bestimmt auch noch zu verkaufen.}
{208}{}{Vielleicht später.}
{209}{}{Is it some kind of drug out of New Reno? I've never heard of it.}
{209}{}{Ist das so eine Art Droge aus New Reno? Ich hab noch nie was davon gehört.}
{210}{}{Is' nich'. Ich hab aber noch mehr Fragen.}
{211}{}{Das ist alles, was ich wissen wollte.}
{212}{}{Diese Schweine? Die sollen sich hier bloß nicht blicken lassen, sonst kriegen sie ein paar Löcher.}
Expand Down
5 changes: 3 additions & 2 deletions data/text/german/dialog/vcmclure.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -164,12 +164,13 @@
{244}{}{Alles klar. Besten Dank für die Auskunft.}
{245}{}{Was ist es? Alles, was Du mir erzählen kannst, wäre eine große Hilfe.}
{246}{}{Was kannst du mir über Redding erzählen?}
{247}{}{I found that a large part of Redding is addicted to a drug called Jet. The miners are trading most of their ore to New Reno just to keep supplied.}
{247}{}{Ich habe herausgefunden, dass ein großer Teil von Redding mit einem Präparat namens Jet zu tun hat. Die Bergmänner
verkaufen das meiste Erz nach New Reno, nur um versorgt zu bleiben.}
{248}{}{Dr. Troy hat ein Gegenmittel gegen Jet entwickelt.}
{249}{}{Ich habe das Gegenmittel nach Redding geliefert.}
{250}{}{Was ist dieses "Jet", von dem sie alle nicht genug bekommen können?}
{251}{}{Das werde ich Dir später erzählen, wenn ich mehr herausgefunden habe.}
{252}{}{It's a drug with a 100% addiction rate, and severe withdrawals.}
{252}{}{Es ist ein Präparat von dem du nicht genung bekommen kannst.}
{253}{}{Bitte halte mich auf dem Laufenden.}
{254}{}{Kann ich dich noch ein paar andere Dinge fragen?}
{255}{}{Sicher.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/german/game/custom.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@
{2}{}{Bevorzugte Waffe}
{3}{}{Abstand}
{4}{}{Wen angreifen}
{5}{}{Drug Use}
{5}{}{Medizin benutzen}
{10}{}{[Fertig]}
{11}{}{Abbrechen}
{99}{}{Nicht anwendbar}
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/text/german/game/item.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
{1}{}{Du erhältst %d %s.}
{2}{}{Du verlierst %d %s.}
{3}{}{Dir geht es besser.}
{4}{}{You suffer a fatal heart attack from drug overdose.}
{4}{}{Du erleidest einen tödlichen Herzanfall aufgrund einer Präparat-Überdosis.}
{5}{}{%s hat keine Ladung mehr.}
{6}{}{%s ist eingeschaltet.}
{7}{}{%s ist ausgeschaltet.}
Expand All @@ -10,7 +10,7 @@
{10}{}{Nichts passiert.}
{50}{}{Das sah nach garnicht so viel aus.}
{500}{}{Es gibt nicht genügend Licht, um dieses Objekt nachzuladen.}
{600}{}{%s succumbs to the adverse effects of drugs.}
{600}{}{%s erliegt den Nebenwirkungen.}
{800}{Weapon Damage}{Leicht}
{801}{}{Mittel}
{802}{}{Schwer}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/german/game/perk.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -161,7 +161,7 @@
{1140}{}{Dein Ruf ist immer positiv. Ohne diesen Bonus hätte ein negativer Ruf eine schlechte Wirkung auf gutmütige Menschen. Das funktioniert auch umgekehrt. Selbst bösartige Leute behandeln ein wahres Engelchen jetzt wie ein Gangmitglied.}
{1141}{}{Du findest mehr Munition als andere Überlebende des postatomaren Horrorszenarios. Mit diesem Bonus verdoppelt sich die Munitionsmenge, die du zufällig findest.}
{1142}{}{Ein Forscher entdeckt neue und interessante Orte. Mit diesem Bonus hast du eine bessere Chance, besonders interessante Orte und Menschen zu finden.}
{1143}{}{With this Perk, you are less likely to be addicted to drugs (50% less likely, actually), and you suffer half the withdrawal time of a normal person.}
{1143}{}{Mit diesem Bonus verringert sich die Wahrscheinlichkeit von Präparaten abhängig zu werden um 50%, und du musst nur die Hälfte der normalen Entzugszeit durchmachen.}
{1144}{}{Der Pfadfinder hat es einfacher, den kürzesten Weg zu finden. Mit diesem Bonus verringert sich deine Reisezeit auf der Weltkarte um 25 % pro Stufe.}
{1145}{}{Tiere greifen keine Freunde an, außer das Tier wird zuerst angegriffen oder bedroht. Was genau in dieser Welt als Tier gilt, ist Definitionssache.}
{1146}{}{Du hast deine Fähigkeit verbessert, weit entfernte Örtlichkeiten zu sehen, womit die Größe der Entdeckungen auf der Weltkarte um ein Quadrat in jeder Richtung ausgeweitet wird. Es erhöht sich auch deine Chance, besondere Begegnungen zu machen.}
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions data/text/german/game/pro_item.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -77,7 +77,7 @@
{3900}{}{Fusionszelle}
{3901}{}{Energieerzeugende Einheit mittlerer Größe. Ein in sich geschlossener Fusionsreaktor.}
{4000}{}{Stimpak}
{4001}{}{A healing drug. When injected, the drug provides immediate healing of minor wounds.}
{4001}{}{Heilpräparat. Kleine Wunden heilen unmittelbar nach der Injektion.}
{4100}{}{Geld}
{4101}{}{Legales Zahlungsmittel im Ödland.}
{4200}{}{Kühlschrank}
Expand All @@ -103,7 +103,7 @@
{5200}{}{Geigerzähler}
{5201}{}{Geigerzähler Wattz Electronics C-Radz. Ermittelt Existenz und Stärke von Strahlungsfeldern.}
{5300}{}{Mentats}
{5301}{}{A pillbox of mind-altering drugs. Increases memory related functions, and speeds other mental processes. Highly addictive.}
{5301}{}{Pillenschachtel mit be- wusstseinsverändernden Präparaten. Verbessert gedächtnisrelevante Funktionen und beschleunigt andere mentale Vorgänge. Wirkt stark suchterzeugend.}
{5400}{}{Stealth Boy}
{5401}{}{Persönliche Tarnkappe RobCo Stealth Boy 3001. Erzeugt ein Modulationsfeld, das reflektiertes Licht von einer Seite auf die andere überträgt.}
{5500}{}{Steuerchip}
Expand Down Expand Up @@ -179,7 +179,7 @@
{9000}{}{Rucksack}
{9001}{}{Normaler Rucksack mit optionalen Tragriemen.}
{9100}{}{Arzttasche}
{9101}{}{This brown bag contains instruments and drugs used by doctors in the application of their trade.}
{9101}{}{Diese braune Tasche enthält Instrumente und Präparate, die Ärzte bei der Ausübung ihres Berufs benötigen.}
{9200}{}{Skorpionschwanz}
{9201}{}{Der abgetrennte Schwanz eines Radskorpions.}
{9300}{}{Tasche}
Expand Down Expand Up @@ -215,7 +215,7 @@
{10800}{}{Knochen}
{10801}{}{Eine Sammlung seltsamer Knochen}
{10900}{}{Rad-X}
{10901}{}{Anti-radiation drugs to be taken before exposure. No known side effects.}
{10901}{}{Antistrahlenmittel zum Einnehmen vor der Strahlungsaussetzung. Nebenwirkungen sind nicht bekannt.}
{11000}{}{Psycho}
{11001}{}{Einzigartiges Präparat, das seltsame, unbekannte chemische Substanzen enthält, die vermutlich militärischen Ursprungs sind. Soll die Kampffähigkeiten eines Soldaten verbessern.}
{11100}{}{.44-VMG}
Expand Down Expand Up @@ -795,7 +795,7 @@
{40800}{}{Koffer für Feldärzte}
{40801}{}{Kleiner Koffer, der grundlegende medizinische Ausrüstung enthält. Bandagen, Verbände, Desinfektionsspray usw.}
{40900}{}{Sanitätertasche}
{40901}{}{This bag contains instruments and drugs used by paramedics in the field. The tools contained are specifically designed for high trauma and emergency cases.}
{40901}{}{Diese Tasche enthält Instrumente und Präparate, die Sanitäter im Feld einsetzen. Die Instrumente sind speziell für schwere Trauma- und Notfälle ausgelegt.}
{41000}{}{Großer Dietrichsatz}
{41001}{}{Der große Dietrichsatz enthält alle notwendigen Haken und Spann- schlüssel zum Öffnen konventioneller Stift– u. Zuhaltungsschlösser. Dieser Satz enthält auch Spezialwerkzeug für schwierigere Schließmechanismen.}
{41100}{}{Elektr. Dietrich MKII}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/german/game/stat.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -67,7 +67,7 @@
{228}{}{Verletzungsresistenz - Elektrisch}
{229}{}{Verletzungsresistenz - EMP}
{230}{}{Verletzungsresistenz - Explosion}
{231}{}{The amount of radiation you are exposed to is reduced by this percentage. Radiation Resistance can be modified by the type of armor worn, and anti-radiation drugs.}
{231}{}{Die Strahlung, der du ausgesetzt bist, wird um diesen Prozentsatz verringert. Die Strahlungsresistenz lässt sich durch die Art der getragenen Rüstung und Antistrahlenmittel beeinflussen.}
{232}{}{Jede Vergiftung wird um diesen Prozentsatz verringert.}
{233}{}{Alter}
{234}{}{Geschlecht}
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/text/german/game/trait.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,8 +9,8 @@
{108}{}{Wilder Kämpfer}
{109}{}{Verhext}
{110}{}{Umgänglich}
{111}{}{Drug Reliant}
{112}{}{Drug Resistant}
{111}{}{Anfällig}
{112}{}{Stabil}
{113}{}{Sex Appeal}
{114}{}{Versiert}
{115}{}{Begabt}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/hungarian/dialog/hcmarcus.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -89,7 +89,7 @@
{188}{}{Those two escaped convicts? They're in cahoots with Jacob and Aileen. They're hiding out around Jacob's Drugstore.}
{189}{}{Jacob és Aileen megkért, hogy segítsek nekik kihozni két embert a börtönből. Azt hiszem, van kész tervük is rá.}
{190}{}{Jacob és Aileen azt akarják, hogy robbantsam fel a bányát. Gondoltam, jobb ha tudsz róla.}
{191}{}{A scientist from NCR wants to try an experimental drug that'll wipe out mutants. Be careful of what you eat and drink.}
{191}{}{Egy ÚKK-s tudós azt akarta, hogy próbáljak itt ki egy kísérleti mutánsölő szérumot. Jobb lesz, ha figyeltek rá, hogy mit esztek és isztok!}
{192}{}{It looks like you were right about Chad skimming money. He lied to the Gecko rep about a miners' strike to justify a price hike. I'm guessing he's pocketing the profit.}
{193}{}{Chad kept about $1000 from the last uranium shipment for himself. He's planning on bailing outta town. I got a briefcase of documents to prove it.}
{194}{}{Semmi. Felejtsd el!}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/hungarian/dialog/mckarl.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -54,7 +54,7 @@
{215}{}{Egy ÉLET-et keresek. Tud segíteni?}
{216}{}{Hagyja csak. Viszlát máskor, Karl.}
{217}{}{Ööö... (hukk) Most nem vagyok igazán éhes... (hukk) Mi lenne, ha nekem adná a pénzt és később elhoznám? (hukk)}
{219}{}{You shyster. I'll bet you use the money you collect to buy drugs, don't you?}
{219}{}{Maga kis szégyenletes... Fogadjunk drogra gyűjti a pénzt, nem igaz?}
{220}{}{Szégye... Egyen... Széle... akármi is gyött ki a száján... (hukk) Szívja vissza... (hukk) Akármi is legyen, jót nem jelenthet.}
{221}{}{[Mielőtt érdemben válaszoltál volna, Karl arccal előreesik és elájul.]}
{222}{}{Nem tesssszz semmit... (hukk) Gondolom, nincs magánál semmilyen folyékony friss-(hukk)-ítő. Éjszakánként mocskos (hukk) hideg tud lenni.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/hungarian/dialog/ncbarten.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -24,7 +24,7 @@
{240}{}{Méh-gezni hangoz jól.}
{241}{}{Mérgezni? Én nem akarni méreg!}
{242}{}{Mit tud adni?}
{243}{}{What kind of drugs do you have?}
{243}{}{Milyen drogja van?}
{244}{}{Ki az az idősebb fickó ott annál a szakadt játékgépnél?}
{245}{}{Ki az a késes fickó ott a bárpultnál?}
{246}{}{Tőled? Semmit.}
Expand Down
6 changes: 2 additions & 4 deletions data/text/hungarian/dialog/ncbigjes.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -87,8 +87,7 @@
{375}{}{Nem addig van az. 500 dolcsit akarok érte.}
{377}{}{Senor Mordino, kérem... ne hozzon ki a sodromból. Ez elsőrangú áru, és sokkal többet ér annál.}
{390}{}{(Mordino körbejárja Miriát, gondosan megtanulmányozza az arcát, aztán rácsap a fenekére.) Hmmm. Legyen akkor 500 dollár.}
{391}{}{(Mordino walks around Davin, rolls up the boy's sleeve and examines his muscles, then checks his eyes for drug use.)
Hmmmm. He looks strong enough. 400 chips for him, then.}
{391}{}{(Mordino körbejárja Davint, feltűri a srác ingujját, megvizsgálja az izmait, aztán a szemeit is közelről megszemléli, vajon használ-e valami drogot.) Hmmm. Nem is olyan rossz. Legyen a fiú 400 dollár.}
{392}{}{(Mordino homlokát ráncolva körbejárja Sulikot.) Hmmm. Hát nem gyenge darab... bírja a fájdalmat, hogy egy ekkora csontot dugott az orrába. Legyen hát 200 dollár.}
{393}{}{(Mordino körbejárja Vicet) Hmmmmm. Őt 200 dolcsiért megveszem, de nem többért.}
{394}{}{(Mordino körbejárja Cassidy-t) Hmmmmm. Érte... adok 200 dolcsit, de nem többet.}
Expand Down Expand Up @@ -120,8 +119,7 @@
{470}{}{Have... you done as I asked?}
{471}{}{Nem, még nem tudtam rá időt szakítani.}
{472}{}{Meg. Elvittem a csomagot Ramireznek.}
{473}{}{Yes, I've been to the Stables and dropped off your package... do you know what they DO there? They're torturing
slaves with drugs.}
{473}{}{Igen, voltam az Istállóban, és célba is juttattam a csomagját... azt tudja-e, hogy mit csinálnak ott? Azok a fickók drogokkal kínozzák a rabszolgákat.}
{474}{}{Yes, I gave your package to that guard, Ramirez... you know that guy's a jethead? He was REEKING of Jet fumes.}
{480}{}{Akkor mit keresel itt? (Nagy Jesus letörli a homlokát, aztán mély lélegzetet vesz.) MIÉRT nem szállítottad le a csomagot?}
{481}{}{Előbb szeretnék feltenni néhány kérdést...}
Expand Down
3 changes: 1 addition & 2 deletions data/text/hungarian/dialog/ncbishop.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -110,8 +110,7 @@
{455}{}{Hát... a pletykák szerint nem sokat jár a szabadba. Azt hiszem, hallottam valamit arról, hogy rossz a szíve, ezért nem nagyon erőltetheti meg magát. (Horkant egyet.) Vagy ez a baja, vagy nem mehet a napra. Mittudomén.}
{456}{}{Hmmmm. Hadd kérdezzek még Westinről...}
{457}{}{Szívpanaszai vannak? Van orvosa? Szokott valami gyógyszert szedni rá?}
{465}{}{(Smiles.) I like the way you think, tribal... well, I don't know if he takes any drugs for his heart, but I know he'd have
to be pretty damn careful about which ones he DID take with that heart o' his.}
{465}{}{(Mosolyog.) Tetszik a gondolkodásmódod, vadember... nos, nem tudom, hogy szed-e valamit a szívére, de abban eléggé körültekintőnek kell lennie, hogy mit SZEDETT rá régebben.}
{475}{}{(A homlokát ráncolja.) Az az ember brahmintenyésztő. Állatfarm tulajdonos. Egyéb?}
{476}{}{Jól van. Kéne még ezt-azt tudnom Westinről...}
{477}{}{Nem, ez az ember nyilván NAGYOBB HAL. Különben most nem volna miről beszélnünk.}
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions data/text/hungarian/dialog/ncbismen.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -149,7 +149,7 @@
{440}{}{Ha esetleg munka kell, mi szívesen látunk. Beszélj Mr. Bishoppal!}
{441}{}{Munkát keresel? Esetleg beszélj Mr. Bishoppal!}
{445}{}{Kopj le, vadember!}
{446}{}{I ain't got no drugs for you, tribal.}
{446}{}{Nem adok drogot, vadember!}
{447}{}{Szívd el a békepipát, vadember!}
{448}{}{Nincs kedvem beszélgetni. Húzz innen!}
{449}{}{Tűnés, vadember!}
Expand All @@ -162,7 +162,7 @@
{462}{}{Nem, nem tudom, hol találod, most pedig tűnés! ::Hülye ősemberek::}
{463}{}{Kopj le, vadember!}
{464}{}{A Bishopok nem vesztegetik a szót vadember hulladékokra, van nekünk jobb dolgunk is.}
{465}{}{I ain't got no drugs for you, tribal.}
{465}{}{Nem adok drogot, vadember!}
{466}{}{Szívd el a békepipát, vadember!}
{467}{}{Nincs kedvem beszélgetni. Húzz innen!}
{468}{}{Tűnés, vadember!}
Expand Down
3 changes: 1 addition & 2 deletions data/text/hungarian/dialog/ncchiwri.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -117,8 +117,7 @@
{486}{}{Te kislány, köszönöm NEKED!!!}
{487}{}{Rájöttél, ki ölte meg az öcsémet. Az egész Wright család köszönettel tartozik neked. És ez bizony nem akármi ám!}
{488}{}{Értem. Később találkozunk, Chris.}
{495}{}{Jules at the head of town also sells Jet, but he mostly sells to tourists... then there's Little Jesus Mordino:
he mighta pushed drugs on Rich while Rich was out alone. He hangs out at the Desperado.}
{495}{}{A város szélén tevékenykedő Jules szintén árul Jetet, de ő leginkább a turistákat veszi célba... aztán ott van a Kis Jesus Mordino, akár ő is telenyomhatta Richie-t, amikor egyedül volt. A csávó a Desperadóban szokta múlatni az időt.}
{496}{}{Fogom. Na, akkor kérdezek mást...}
{497}{}{Csipkés Jimmy J, a Rakétás Renesco, Jules és Kis Jesus... mindegyiknek utánanézek. Kösz az infóért, Chris.}
{1200}{}{! Jó munka volt seggbe rúgni az Enklávét!}
Expand Down
Loading

0 comments on commit e46867b

Please sign in to comment.