Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (743 of 743 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/
  • Loading branch information
Elvin authored and weblate committed Sep 25, 2024
1 parent d6d5cb9 commit 8f97fb7
Showing 1 changed file with 16 additions and 1 deletion.
17 changes: 16 additions & 1 deletion locales/zh_Hant/translation.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -853,5 +853,20 @@
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "如果您對 LosslessCut 有疑問或疑問,請先查看<1>幫助</1>選單中的連結。如果找不到任何解決方案,可以在 <3>GitHub discussions</3> 或 <5>Discord</5></0> 上提問。<1>如果您認為在 LosslessCut 中發現了缺陷,您可以<1>報告缺陷</1>。</1>",
"All tracks have been extracted": "所有軌道均已被提取",
"Segment duration less than 5 seconds": "段落時長少於 5 秒",
"Segment label (exact)": "段落標籤(精準)"
"Segment label (exact)": "段落標籤(精準)",
"Advanced settings are currently not visible.": "進階設定當前不可見。",
"Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "從指定網址無損下載整個媒體檔案,復用到一個 mkv 檔案並在 LosslessCut 中打開。在你需要從某個網站下載一段影片(例如 一個 HLS 串流媒體視訊)時非常有用。例如在 Chrome 瀏覽器中,你可以開啟開發人員工具並查看網路流量,尋找播放列表(如 m3u8),然後複製它的網址到此。",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "段落模式:「{{mode1}}」以靜音段的邊界建立段落。「{{mode2}}」以每個靜音段的中間點為起始點建立段落。",
"This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "這將給你匯出的一個概況,並在匯出之前讓您可自訂更多的參數,例如變更輸出檔案名稱。",
"All segments match this expression.": "所有匹配此表示式的段落。",
"Cut at the preceding keyframe (not accurate time.) Equiv to": "在前導關鍵影格處剪下(非精確時間)等同於",
"Downloading URL": "正在下載網址",
"More settings": "更多設定",
"Open media from URL": "從網址打開媒體",
"Open URL": "開啟網址",
"Output file name template": "輸出檔案名稱範本",
"Playback rate": "倒退速率",
"Please select a working directory first": "請首先選擇一個工作目錄",
"Segment starts after 01:00": "段落在 01:00 後開始",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "段落模式:「{{mode1}}」以黑色段的邊界建立段落。「{{mode2}}」以每個黑色段的中間點為起始點建立段落。"
}

0 comments on commit 8f97fb7

Please sign in to comment.